KudoZ home » German to French » Architecture

Problemstoff

French translation: matière à risque

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Problemstoff
French translation:matière à risque
Entered by: lorette
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:21 Mar 5, 2007
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Architecture
German term or phrase: Problemstoff
Et le dernier P !

Merci :)
lorette
France
Local time: 21:43
matière à risque
Explanation:
Oui, vous avez raison, tout terme est précieux!
Selected response from:

giselavigy
Local time: 21:43
Grading comment
Et hop, les points !
Merci Gisela.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1matière à risque
giselavigy
4substance problématique
Johannes Gleim


Discussion entries: 10





  

Answers


36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
substance problématique


Explanation:
Environ le quart des clients de certains systèmes de traitement au Canada signalent que le cannabis est une substance problématique.
http://www.ccsa.ca/CCSA/FR/Topics/Substances_Addictions/Cann...

Pour ce qui est d’importants dispositifs médicaux comme les tuyaux et les poches utilisés pour les perfusions, les dialyses ou les dons de plasma, il n'existe aucun équivalent susceptible de remplacer cette substance problématique qu’est le DEHP, qui reste donc indispensable dans ce domaine.
http://www.bag.admin.ch/themen/chemikalien/00228/01378/index...

Johannes Gleim
Local time: 21:43
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 27

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Geneviève von Levetzow: pas le Canada ou la Suisse pour l'hexagone
8 mins
  -> Il y a aussi autres sites pour cela. Le terme est le même partout.
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
matière à risque


Explanation:
Oui, vous avez raison, tout terme est précieux!

giselavigy
Local time: 21:43
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 132
Grading comment
Et hop, les points !
Merci Gisela.
Notes to answerer
Asker: Je suis super étonnée, dis voir ... Bien le bonjour ma Gisela :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Geneviève von Levetzow: na endlich....
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search