KudoZ home » German to French » Architecture

Kantel

French translation: avivé 4-faces / carrelet

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Kantel
French translation:avivé 4-faces / carrelet
Entered by: giselavigy
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:52 Mar 6, 2007
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Architecture
German term or phrase: Kantel
Et c'est reparti!: [Ein Kantel ist ein Lineal von maximal 15 Zentimeter Kantenlänge. Lineale dieser Art werden von Geodäten, von denen auch der Ausdruck geprägt wurde, für Arbeiten im Gelände benutzt, vorrangig bei der Anfertigung von Rissen und Feldvergleichen. Bei diesen Arbeiten sind handliche und praktische Arbeitsgeräte wichtig, die in Taschen der Bekleidung untergebracht werden können und von denen bei Stürzen ein geringes Verletzungsrisiko ausgeht. Von „http://de.wikipedia.org/wiki/Kantel“]
giselavigy
Local time: 01:27
avivé 4-faces / carrelet
Explanation:
Oder könnte es auch etwas ganz anderes sein??
Ich kenne Kanteln aus der Holzverarbeitung (ist ja dem Baubereich auch nicht fern), da sind es einfach nur rechteckige Hölzer, und man sagt: avivé 4-faces oder carrelet
Selected response from:

Jutta Deichselberger
Local time: 01:27
Grading comment
merci Jutta, merci JC, merci Jonathan
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2 +2avivé 4-faces / carrelet
Jutta Deichselberger
2règle de poche universelle d'arpenteurVJC
2une règle
Jonathan MacKerron


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
une règle


Explanation:
selon Thibeault Dictionnaire 1861

Jonathan MacKerron
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 18
Notes to answerer
Asker: merci Jonathan ...

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
règle de poche universelle d'arpenteur


Explanation:
rien trouvé d'équivalent en français. Je suppose que l'instrument est non seulement gradué mais aussi quadrillé, et qu'il a des fonctions de rapporteur et d'équerre, d'où le qualificatif "universelle".
Elle est petite, ce n'est ni un décimètre ni un double décimètre (15 cm). Ma traduction la décrit précisément.
"Réglette suisse de l'arpenteur" ne convient pas :o))

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2007-03-06 14:37:33 GMT)
--------------------------------------------------

Rien trouvé sur ces pages. L'instrument n'est peut-être plus utilisé aujourd'hui.
http://www.blindage-jacob.com/pdf/Accessoires_topographiques...

--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2007-03-06 16:02:40 GMT)
--------------------------------------------------

Voir ici également : http://aftopo.club.fr/publications/lexique/planchette.htm -

RÈGLE (n.f.)
Partie constitutive d'une RÈGLE A ÉCLIMÈTRE, d'une ALIDADE NIVELLATRICE ou d'une ALIDADE HOLOMÉTRIQUE, comportant un BISEAU le plus souvent gradué, le long duquel sont tracées les directions.

VJC
Local time: 01:27
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 258
Notes to answerer
Asker: oui, ça a l'air bien!

Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
avivé 4-faces / carrelet


Explanation:
Oder könnte es auch etwas ganz anderes sein??
Ich kenne Kanteln aus der Holzverarbeitung (ist ja dem Baubereich auch nicht fern), da sind es einfach nur rechteckige Hölzer, und man sagt: avivé 4-faces oder carrelet

Jutta Deichselberger
Local time: 01:27
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 34
Grading comment
merci Jutta, merci JC, merci Jonathan
Notes to answerer
Asker: merci Jutta, kenn mich da wirklich nicht aus ...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Geneviève von Levetzow: suis pour carrelet
1 hr
  -> Freut mich, wenn's dir hilft!!! Hoffentlich bist du bald aus diesem Alptraum raus!!!

agree  VJC: du bon bois !
4 hrs
  -> Danke, Jean-Christophe!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search