KudoZ home » German to French » Architecture

Schranktüre et Schrankrückwand

French translation: portes et fond de l'armoire

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:31 Mar 9, 2004
German to French translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - Architecture
German term or phrase: Schranktüre et Schrankrückwand
??? et ??? als akustisch hochwirksame Schranktüre oder Schrankrückwand.

Entreprise de construction spécialisée dans la construction de panneaux en bois
French translation:portes et fond de l'armoire
Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 10 mins (2004-03-09 13:41:59 GMT)
--------------------------------------------------

pour suivre de près le contexte:
Portes et fond d\'armoire [de haute qualité acoustique] ... par exemple
Selected response from:

Genestelle
Local time: 05:26
Grading comment
Merci à tous pour ces nombreuses réactions!
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +11portes et fond de l'armoire
Genestelle
3porte et panneau muralTKoester


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
porte et panneau mural


Explanation:
-

TKoester
France
Local time: 05:26
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +11
Schranktüre et Schrankrückwand
portes et fond de l'armoire


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 10 mins (2004-03-09 13:41:59 GMT)
--------------------------------------------------

pour suivre de près le contexte:
Portes et fond d\'armoire [de haute qualité acoustique] ... par exemple

Genestelle
Local time: 05:26
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci à tous pour ces nombreuses réactions!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Acarte
3 mins

agree  Geneviève von Levetzow
8 mins

agree  Marion Hallouet
30 mins

agree  Claire Bourneton-Gerlach
34 mins

agree  Alexandra Breidenbach
37 mins

agree  Sylvain Leray
50 mins

agree  antje.s
1 hr

agree  3 in 1: (1) porte, pour suivre d'encore plus près le texte et pinailler...
1 hr
  -> exact! j'avais pensé à un mauvais pluriel, mais eine Türe existe aussi (d'après Duden qui qualifie le mot de landschaftlich!)

agree  jemo
1 hr

neutral  giselavigy: porte et dos (fond peut être en bas)
2 hrs
  -> Je pense que le langage courant dira fond pour l'arrière de l'armoire, mais les deux peuvent sans doute se dire - je n'aurais jamais cru que ces simples mots soulèvent tant de réactions - merci pour ta remarque

agree  Estelle Ouhassi: oui les réactions parfois sont plus nombreuses que les quelques mots proposés ont de lettres
3 hrs
  -> Merci - Il s'en cache des choses dans le fond des armoires

agree  Catherine VIERECK
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search