ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to French » Art/Literary

zu einer bruchlosen Oberfläche

French translation: surface parfaitement lisse


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:zu einer bruchlosen Oberfläche
French translation:surface parfaitement lisse
Entered by: Geneviève von Levetzow
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:10 Mar 29, 2002
German to French translations [PRO]
Art/Literary
German term or phrase: zu einer bruchlosen Oberfläche
Aber die Authentizität zählte für Lester nicht um jeden Preis. Wie schon Dumas nahm sich der Regisseur etliche Freiheiten gegenüber den Quellen heraus. So ist nicht zu übersehen, dass der Film in Kastilien statt in Frankreich gedreht wurde. Einige Szenen spielen in den spätbarocken Schlössern von Aranjuez und La Granja, die wohl kaum mit der Pariser Architektur der 1620er Jahre zu verwechseln sind. Diese und andere Anachronismen - hätte man sich anno 1627 für einen Maskenball tatsächlich als Eisbär verkleidet? - verbinden sich jedoch mit den historisch verbürgten Fakten zu einem täuschend echten Bild. Lester sah seine Filme in der Tradition des belgischen Surrealisten René Magritte, auf dessen Gemälden realistisch gemalte Objekte trotz irrealer Kombination zu einer bruchlosen Oberfläche verschmelzen.
VGP
Local time: 22:18
"surface bien (toute) lisse"
Explanation:
bruchlos serait sans faille, sans fêlure ce que je ne trouve pas trop adapté au contexte.
Selected response from:

Geneviève von Levetzow
Local time: 22:18
Grading comment
merci beaucoup. VG
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1"surface bien (toute) lisse"
Geneviève von Levetzow
4sur la surface plane de la toile
WAW Brussels


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
"surface bien (toute) lisse"


Explanation:
bruchlos serait sans faille, sans fêlure ce que je ne trouve pas trop adapté au contexte.

Geneviève von Levetzow
Local time: 22:18
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 4528
Grading comment
merci beaucoup. VG

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Frédéric Guéreau: ... se fondent en une surface parfaitement lisse
1 hr
  -> oui, c'est mieux...
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sur la surface plane de la toile


Explanation:
surface plane est un terme très utilisé en peinture... le sens propre et figuré ici se rassemblent, surtout chez Magritte !

"Le XXe siècle est fortement marqué par l’évolution de la conception du plan du tableau.
De Maurice Denis qui définit la peinture comme une “surface plane recouverte de couleurs
en un certain ordre assemblées” au “dripping” de Pollock..."

WAW Brussels
Belgium
Local time: 22:18
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Geneviève von Levetzow: Je ne sais pas si c'est exactement le sens de l'allemand "bruchlos"
1 hr
  -> je suis bien d'accord, Geneviève, c'est pour cela que je parle d'acceptions au sens propre et au sens figuré. Merci de votre remarque.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: