KudoZ home » German to French » Automation & Robotics

Freifahrschlitten

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:36 Sep 13, 2007
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Automation & Robotics
German term or phrase: Freifahrschlitten
Contexte : Laufzeitfehler Freifahrschlitten

Bonjour,

Je me demande s'il s'agit d'un chariot/coulisseau spécifique dans ce contexte. Dans un document en anglais, j'ai trouvé "indexing slide".

Merci de vos suggestions !
guebacien
Germany
Local time: 03:27
Advertisement


Summary of answers provided
1 +1xVJC


Discussion entries: 2





  

Answers


52 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
x


Explanation:
Tout dépend de ce que fait le chariot et tu n'en dis pas assez.
J'ai trouvé dans mes archives un "Freifahrprogramm" qui est un "programme de décrochage d'outil".
Une lecture trop rapide de quelques pdf TOX disponibles ne me permet pas de conclure : "chariot de dégagement" ?

--------------------------------------------------
Note added at 10 heures (2007-09-13 18:06:34 GMT)
--------------------------------------------------

"chariot autonome" serait une autre solution. Google en donne quelques exemples (images beaucoup plus nombreuses que celles de Freifahrschlitten).

VJC
Local time: 03:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 100

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Schtroumpf: Partant de cette hypothèse qu'il s'agit de ressortir ou dégager l'outil, cela devrait être "chariot concerné par le dégagement" sûrement. Difficile d'imaginer un chariot réservé à dégager l'outil, pas vrai ?
3 mins
  -> Bonjour Wiebke. Je ne sais pas, suppose que dégagement pourrait traduire "Freifahr-" sans risque de contre-sens.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search