KudoZ home » German to French » Automation & Robotics

zurück-/weitergeschoben

French translation: reculent d'une place (d'une case)/ avancent d'une place (d'une case)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:05 Sep 14, 2007
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Automation & Robotics
German term or phrase: zurück-/weitergeschoben
Bonjour,

Excusez-moi de poster deux termes à la fois ! C'est que leur usage ne me semble pas logique dans le contexte suivant :
Daten können eingefügt, überschrieben oder gelöscht werden. Dabei wird das zu bearbeitende Element an der markierten Position eingefügt bearbeitet oder gelöscht. Beim Einfügen werden alle nachfolgenden Daten um einen Speicherplatz *weitergeschoben* und der Zeiger inkrementiert, beim Löschen entsprechend alle nachfolgenden Datensätze um eine Position *zurückgeschoben*.
Dans une liste, lorsqu'on supprime une ligne par ex. la ligne suivante est normalement décalée d'une position "vers le haut", non ?
Ou c'est moi qui est à côté de la plaque !?

Merci d'avance de vos lumières !
guebacien
Germany
Local time: 07:23
French translation:reculent d'une place (d'une case)/ avancent d'une place (d'une case)
Explanation:
Un peu comme au théâtre, quand on s'est trompé sur le numéro de ses places ....
Selected response from:

Proelec
France
Local time: 07:23
Grading comment
Merci à tous !
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2reculent d'une place (d'une case)/ avancent d'une place (d'une case)Proelec


Discussion entries: 3





  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
reculent d'une place (d'une case)/ avancent d'une place (d'une case)


Explanation:
Un peu comme au théâtre, quand on s'est trompé sur le numéro de ses places ....

Proelec
France
Local time: 07:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 122
Grading comment
Merci à tous !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jutta Deichselberger: :-)
1 hr

agree  Michael Hesselnberg
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search