KudoZ home » German to French » Automation & Robotics

Fading

French translation: fading / évanouissement

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Fading
French translation:fading / évanouissement
Entered by: Geneviève Granger
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:49 Mar 6, 2008
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Automation & Robotics / capteurs optique
German term or phrase: Fading
Die Funktionsweise der Taster mit Fading entspricht im Wesentlichen der des energetischen Reflexions-Lichttasters. Durch Einsatz einer mechanischen Blende vor dem Empfangselement wird hierbei jedoch eine gewisse Ausblendung des Hintergrunds erreicht.
Grundsätzlich werden Objekte von Tastern mit Fading sicher erkannt, solange genügend reflektiertes Licht durch das Blendenloch aufs Empfangselement trifft. Wird das dunkle Objekt nun entfernt, so ist die Wirkung wie beim energetischen Taster - der bis dahin direkt hinter dem Objekt befindliche helle Hintergrund wird detektiert.

Le "fading" est utilisé pour aider le capteur à distinguer les objets à détecter (sombres) de l'arrière-plan (clair).
Geneviève Granger
Germany
Local time: 10:45
évanouissement
Explanation:
C'est la traduction "standard" dans plein de domaines pour Fading. Je ne sais pas si ça convient pile ici ?

--------------------------------------------------
Note added at 57 Min. (2008-03-06 15:47:23 GMT)
--------------------------------------------------

Oui, c'est tout le problème ! La palette des "évanouissements" couvrant cependant des domaines aussi variés que les plaquettes de freins et l'inoculation de bains métalliques au magnésium, je mettrais "évanouissement" suivi au besoin de (fading, en anglais).
?

--------------------------------------------------
Note added at 59 Min. (2008-03-06 15:49:26 GMT)
--------------------------------------------------

Voir également de nombreuses occurrences de ce couple de termes sur GDT, en part. dans le domaine des télécoms / traitement de signaux.
Selected response from:

Schtroumpf
Local time: 10:45
Grading comment
Je garde fading, comme j'ai finis par le trouver dans le matériel de référence du client. Merci cependant pour les efforts de recherche.
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2 +1évanouissementSchtroumpf


  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
évanouissement


Explanation:
C'est la traduction "standard" dans plein de domaines pour Fading. Je ne sais pas si ça convient pile ici ?

--------------------------------------------------
Note added at 57 Min. (2008-03-06 15:47:23 GMT)
--------------------------------------------------

Oui, c'est tout le problème ! La palette des "évanouissements" couvrant cependant des domaines aussi variés que les plaquettes de freins et l'inoculation de bains métalliques au magnésium, je mettrais "évanouissement" suivi au besoin de (fading, en anglais).
?

--------------------------------------------------
Note added at 59 Min. (2008-03-06 15:49:26 GMT)
--------------------------------------------------

Voir également de nombreuses occurrences de ce couple de termes sur GDT, en part. dans le domaine des télécoms / traitement de signaux.

Schtroumpf
Local time: 10:45
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 26
Grading comment
Je garde fading, comme j'ai finis par le trouver dans le matériel de référence du client. Merci cependant pour les efforts de recherche.
Notes to answerer
Asker: J'ai aussi trouvé cette traduction, mais je ne trouve aucun document contenant ce terme dans la littérature sur les capteurs optiques. Ni le terme gardé en anglais « fading », d'ailleurs.

Asker: C'est bien tout ce que j'ai constaté aussi... ;-)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Proelec: Pourquoi pas ? Dans ce cas précis, je conserverais "fading" tout simplement, terme largement utilisé dans de nombreux documents sur les capteurs optiques trouvés sur Google.fr.
2 hrs
  -> Ah, tant mieux ! Merci, M.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search