KudoZ home » German to French » Automation & Robotics

technisch bedingte Füllhöhe

French translation: hauteur de remplissage conditionnée par des impératifs techniques

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:48 Apr 2, 2008
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Automation & Robotics
German term or phrase: technisch bedingte Füllhöhe
il s'agit d'un sachet de levure chimique rempli à un trois quart. Pour expliquer ce phénomène ils notifient : technisch bedingte Füllhöhe
T.T.C. FRANCE EURL
Local time: 10:17
French translation:hauteur de remplissage conditionnée par des impératifs techniques
Explanation:
Ob jemand noch was Kürzeres findet?
Selected response from:

Schtroumpf
Local time: 04:17
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2hauteur de remplissage conditionnée par des impératifs techniquesSchtroumpf
3hauteur de remplissage techniquement possible
Marcel F


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
hauteur de remplissage conditionnée par des impératifs techniques


Explanation:
Ob jemand noch was Kürzeres findet?

Schtroumpf
Local time: 04:17
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 26
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Proelec: Oui. Ou encore "hauteur de remplissage imposée par des ...."
1 hr
  -> Merci !

agree  giselavigy
5 hrs
  -> Danke Gisela!
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
hauteur de remplissage techniquement possible


Explanation:
Je préfère toutefois 'hauteur de remplissage maximale' (il va sans dire qu´il y a une raison technique) mais s´il faut absolument traduire les mots 'technisch bedingt'.....

Marcel F
Local time: 23:17
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search