KudoZ home » German to French » Automotive / Cars & Trucks

Vollbild

French translation: (mode) plein écran

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Vollbild
French translation:(mode) plein écran
Entered by: Geneviève von Levetzow
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:31 Feb 25, 2006
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / écran de bord
German term or phrase: Vollbild
Bonjour les travailleurs du week-end.
Marre de ce texte qui m'a bouffé mon samedi (et j'en ai un autre demain +:)
Il s'agit d'un "écran de bord" dans une bagnole. Dans ce brevet comme d'habitude clair comme du jus de chique, l'auteur fait apparemment la distinction, pour la représentation d'une carte routière, entre "Symbol" et "Vollbild". Bref, je recherche une traduction convenable pour "Vollbild". Grand merci d'avance.
TTV
France
(mode) plein écran
Explanation:
René, viens, t'es pas tout seul...
Selected response from:

Geneviève von Levetzow
Local time: 04:03
Grading comment
Merci Geneviève, c'est parfait! Bon courage si tu bosses aussi, bon ça va me permettre d'envoyer mon texte et de passer à la cérémonie des Césars +:) Mais je remets ça demain. Merci aussi Tradesca.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3(mode) plein écran
Geneviève von Levetzow


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
(mode) plein écran


Explanation:
René, viens, t'es pas tout seul...

Geneviève von Levetzow
Local time: 04:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 153
Grading comment
Merci Geneviève, c'est parfait! Bon courage si tu bosses aussi, bon ça va me permettre d'envoyer mon texte et de passer à la cérémonie des Césars +:) Mais je remets ça demain. Merci aussi Tradesca.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxTradesca: Je suis venue trop tard ....
5 mins

agree  Acarte
1 hr

agree  Adrien Esparron
1 hr
  -> Danke Euch:)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search