Mitarbeiterzuführung

French translation: Recrutement de collaborateurs

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Mitarbeiterzuführung
French translation:Recrutement de collaborateurs
Entered by: virg (X)

09:27 Jul 6, 2007
German to French translations [PRO]
Automotive / Cars & Trucks
German term or phrase: Mitarbeiterzuführung
Bonjour, il s'agit de la réorganisation d'une entreprise: Die Mitarbeiterzuführung erfolgt ebenfalls in Stufen:
ab dem 1.9.2007: 40 Mitarbeiter
ab dem 1.1.2008: 20 Mitarbeiter
ab dem 1.7.2008: 20 Mitarbeiter
ab dem 1.1.2009 bis zum 31.12.2009 Aufstockung auf insgesamt 2200 Mitarbeiter.
Merci de votre aide
virg (X)
Local time: 01:08
Recrutement de collaborateurs
Explanation:
Je ne vois pas d'autre moyen de traduire cette expression dans ce cas précis.
Dans certains cas (fonctionnaires), on pourrait traduire par "affectation".
Ou alors, s'il ne s'agit pas de recrutement, on pourrait aussi parler de "mise à disposition".
Selected response from:

Cosmonipolita
Argentina
Local time: 20:08
Grading comment
merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5ajout de nouveaux collaborateurs
Proelec
3 +1Recrutement de collaborateurs
Cosmonipolita


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Recrutement de collaborateurs


Explanation:
Je ne vois pas d'autre moyen de traduire cette expression dans ce cas précis.
Dans certains cas (fonctionnaires), on pourrait traduire par "affectation".
Ou alors, s'il ne s'agit pas de recrutement, on pourrait aussi parler de "mise à disposition".

Cosmonipolita
Argentina
Local time: 20:08
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 5
Grading comment
merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  lorette
1 hr
  -> Merci, Lorette et bonne journée !
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
ajout de nouveaux collaborateurs


Explanation:
A mon avis, c'est plus proche de l'idée de "Zuführung".
"recrutement" me fait davantage penser à "Einstellung".
A mon avis, il faut ajouter l'adjectifs "nouveaux" qui implique bien l'idée que l'on ajoute, que l'on renforce.

--------------------------------------------------
Note added at 10 heures (2007-07-06 20:26:32 GMT)
--------------------------------------------------

Voir à titre d'exemple :
[PDF]
PIVOTAL et PROSODIE s’associent PIVOTAL et PROSODIE s’associent ...
Format de fichier: PDF/Adobe Acrobat - Version HTML
et assure une adéquation aux besoins réels (ajout de nouveaux collaborateurs,…). Les entreprises limitent ainsi. leurs investissements tant matériels que ...
www.pivotal.com/fr/documents/CP Pivotal Online -MEP.pdf - Pages similaires

Remarque : J'ai trouvé aussi dans d'autres textes : "l'intégration de nouveaux collaborateurs se fera par étapes"

--------------------------------------------------
Note added at 11 heures (2007-07-06 20:35:51 GMT)
--------------------------------------------------

Voir :
[RTF]
DOUBLE PAGE RH21w297.qxp
Format de fichier: Rich Text Format - Version HTML
Intégration de collaborateurs contribuant par leur expertise et leurs compétences au développement et au positionnement de l'entreprise, ...
www.generali.fr/webdav/site/generali/shared/Nous_rejoindre/... - Pages similaires


Proelec
France
Local time: 01:08
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 515

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Cosmonipolita: On n'"ajoute" pas de collaborateurs..Quand on a besoin de nouveaux collaborateurs, on recrute, on affecte ou on intègre, comme tu le mentionnes également. Excuse mon commentaire un peu sec.
8 hrs
  -> Je n'ai fait que d'émettre un avis en précisant le pourquoi de ma réaction. Mais on peut parfaitement avoir un avis différent.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search