KudoZ home » German to French » Automotive / Cars & Trucks

auf Augenhöhe

French translation: privilégier autant x que y

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:auf Augenhöhe
French translation:privilégier autant x que y
Entered by: lorette
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:52 Sep 20, 2007
German to French translations [PRO]
Marketing - Automotive / Cars & Trucks / clim
German term or phrase: auf Augenhöhe
Technik & Service auf Augenhöhe: Unser „Rundum-Sorglos-Paket“!

merci:)
Geneviève von Levetzow
Local time: 21:50
note sur ce terme
Explanation:
Attention, moi je ne vois pas du tout la chose ainsi !!!!

Technik & Service = die beiden sind gleich gut/stark/ auf Top
niveau.

Quelque chose dans le style "tous deux de pointe" / "le meilleur de..." En fait c'est bien l'idée de "sur un pied d'égalité"



--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2007-09-20 14:21:55 GMT)
--------------------------------------------------

sur le même piédestal ? (bof, bof)
Selected response from:

lorette
France
Local time: 21:50
Grading comment
merci beaucoup à tous, j'ai pris la solution de Sylvain 'nous privilégions autant la technique que le service' - ne chipotons pas...
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +5note sur ce terme
lorette
4à portée de regardProelec
3au même hauteur des yeux
Johannes Gleim
3à votre portéexxxCMJ_Trans
3à échelle humaine
Sylvain Leray


Discussion entries: 2





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
à échelle humaine


Explanation:
C'est ce que ça m'inspire...

Sylvain Leray
Local time: 21:50
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 277
Notes to answerer
Asker: Merci Sylvain - ce genre de texte ne m'inspire JAMAIS !

Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
à votre portée


Explanation:
à votre mesure

xxxCMJ_Trans
Local time: 21:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 55
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
à portée de regard


Explanation:
Directement inspiré par :
Astronomie: Deux morceaux de comète à portée de regard dans la ...
Astronomie: Deux morceaux de comète à portée de regard dans la nuit de samedi à dimanche (LCI) date: 2006-05-13 | rapporteur d'info: nicolas ...
www.voxdei.org/afficher_info.php?id=17264.89 - 48k - En cache - Pages similaires
Votre bouille sur un support personnalisé - Bureau Ecole ...
Un cadeau à offrir ou à s'offrir pour garder vos bouilles toujours à portée de regard. un cadeau inoubliable ! Fiche Technique : Dimensions : Ø 195 mm, ...
www.mabouille.com/index_supports_bureau.htm - 27k - En cache - Pages similaires

Je pense que c'est bien l'idée en tout cas ici.

Proelec
France
Local time: 21:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 507
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
note sur ce terme


Explanation:
Attention, moi je ne vois pas du tout la chose ainsi !!!!

Technik & Service = die beiden sind gleich gut/stark/ auf Top
niveau.

Quelque chose dans le style "tous deux de pointe" / "le meilleur de..." En fait c'est bien l'idée de "sur un pied d'égalité"



--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2007-09-20 14:21:55 GMT)
--------------------------------------------------

sur le même piédestal ? (bof, bof)

lorette
France
Local time: 21:50
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 82
Grading comment
merci beaucoup à tous, j'ai pris la solution de Sylvain 'nous privilégions autant la technique que le service' - ne chipotons pas...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MBCatherine: Je pense comme Laure.
13 mins
  -> Merci Catherine.

agree  giselavigy: au même niveau, je vois ça comme toi!
53 mins
  -> merci Gisela et merci Chris ;-)

agree  1jour2reves: Le meilleur de ... ou qqch comme ca, oui
1 hr
  -> merci 1jour2rêves.

agree  Sylvain Leray: ah oui, une autre perspective en effet !... nous privilégions autant la technique que le service... // quoique c'est pas non plus "auf gleicher Augenhöhe", mais bon on va pas chipoter, c'est du marketing ;)
1 hr
  -> oui, un truc dans ce genre :o) Merci Sylvain.

agree  Claire Bourneton-Gerlach
1677 days
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
au même hauteur des yeux


Explanation:
Warum nicht auch mal LEO befragen?
à la hauteur des yeux = in Augenhöhe
gemeint ist auf gleicher Augenhöhe, d.h. gleichwertig, einander entsprechend. Genauso wie es auch schon Lorette gesagt hat.

Grüße aus Frankreich, heute aus Mâcon (der Wein ist gut !)


--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2007-09-20 19:14:37 GMT)
--------------------------------------------------

Fehlt nur noch die Quelle:
http://dict.leo.org/frde?lp=frde&p=eL4jU.&search=yeux

Johannes Gleim
Local time: 21:50
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 141
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 21, 2007 - Changes made by lorette:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search