ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to French » Automotive / Cars & Trucks

sommern

French translation: retaillage / cutting


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:sommern
French translation:retaillage / cutting
Entered by: Giselle Chaumien
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:41 May 13, 2008
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / pneumatiques
German term or phrase: sommern
Gleich vorab: Es hat nichts mit der Jahreszeit zu tun! ;-)

In Zshang mit Autoreifen bedeutet "sommern" das heute nicht mehr übliche und auch nicht zweckmäßige Einschneiden oder Einritzen der Lauffläche (des Reifens), um ein ähnliches Profil wie bei den (Winter-)Lamellenreifen zu erzeugen (um mehr Angriffskanten und somit mehr Grip zu erreichen).
Das "Sommern" von Reifen ist ein anderer Vorgang als das Nachschneiden, bei dem das Profil nachgebildet wird. Das wird bei Lkw-Reifen gemacht, um das Laufflächengummi voll zu nutzen und die Laufleistung zu erhöhen.
Nachschneiden (von Reifen) = recreusage

Leider finde ich unter "sommern" nur Hits in Zshang mit "Sommerreifen". Vielleicht kann jemand helfen... Danke im Voraus!
Giselle Chaumien
Germany
Local time: 18:52
cutting
Explanation:
Das Feinstprofilieren mit dem Reifenhobel ist aber nicht mit dem sogenannten "Sommern" zu verwechseln. Beim Sommern werden etwa 1 bis 1,5 Millimeter tiefe QUERschnitte in das Profil eingefräst. Das macht man besonders bei recht groben Blockprofilen, um ebenfalls die Auflagefläche mehr zu entspannen, aber um auch beim Starten und Bremsen mehr Griffigkeit in die Decke zu bekommen. Früher war dies sogar bei Straßenrennen gang und gäbe, aber die heutigen (~1960) Straßenreifen sind in der Gummimischung und in der Profilierung schon so gut, daß man eine nachträgliche Sommerung nicht nötig hat. Auch die modernen Motorradreifen mit den feineren Profilen haben eine Sommerung in dieser Art nicht nötig. Hingegen ist eine nachträgliche Feinstprofilierung mit dem Reifenhobel immer angebracht.
(…)

I found this in the below mentioned sites. I can't think of the French term, hope the explanation helps, and that someone else can give you the answer

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2008-05-13 12:20:53 GMT)
--------------------------------------------------

"retaillage" is the correct term in French
Selected response from:

Iqbal Bootwalla
Local time: 22:22
Grading comment
Thanks a lot for your precious help. :-))
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3cutting
Iqbal Bootwalla


Discussion entries: 2





  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
cutting


Language variant: English

Explanation:
Das Feinstprofilieren mit dem Reifenhobel ist aber nicht mit dem sogenannten "Sommern" zu verwechseln. Beim Sommern werden etwa 1 bis 1,5 Millimeter tiefe QUERschnitte in das Profil eingefräst. Das macht man besonders bei recht groben Blockprofilen, um ebenfalls die Auflagefläche mehr zu entspannen, aber um auch beim Starten und Bremsen mehr Griffigkeit in die Decke zu bekommen. Früher war dies sogar bei Straßenrennen gang und gäbe, aber die heutigen (~1960) Straßenreifen sind in der Gummimischung und in der Profilierung schon so gut, daß man eine nachträgliche Sommerung nicht nötig hat. Auch die modernen Motorradreifen mit den feineren Profilen haben eine Sommerung in dieser Art nicht nötig. Hingegen ist eine nachträgliche Feinstprofilierung mit dem Reifenhobel immer angebracht.
(…)

I found this in the below mentioned sites. I can't think of the French term, hope the explanation helps, and that someone else can give you the answer

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2008-05-13 12:20:53 GMT)
--------------------------------------------------

"retaillage" is the correct term in French


    Reference: http://motorang.com/motorrad/gilstern/index.htm
Iqbal Bootwalla
Local time: 22:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in HindiHindi
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks a lot for your precious help. :-))
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jun 11, 2009 - Changes made by Steffen Walter:
Field (specific)Engineering (general) => Automotive / Cars & Trucks


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: