ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to French » Automotive / Cars & Trucks

zielgerichtet

French translation: sans perdre de vue ses objectifs


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:54 Dec 29, 2011
German to French translations [PRO]
Marketing - Automotive / Cars & Trucks / Profil de poste
German term or phrase: zielgerichtet
Bonjour,

Dans la description d'un profil de poste (conseiller garantie) j'ai "zielgerichtet" dans les phrases suivantes :

Gibt Informationen zielgerichtet weiter
Steuert sich selbst/arbeitet eigenverantwortlich und zielgerichtet

Qu'est-ce qu'on mettrait-on dans une offre de recrutement en FR ? J'avoue que c'est pas mon domaine de prédilection :-)
Merci de vos suggestions et bonnes fêtes de fin d'année à tous !
guebacien
Local time: 18:53
French translation:sans perdre de vue ses objectifs
Explanation:
c'est une solution possible.

(de manière déterminée, avec détermination...en maintenant le cap vers les objectifs etc...)
N'hésitez pas à vous inspirer d'une description de poste en français (Apec par ex.)
Selected response from:

InterloKution
Local time: 18:53
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5sans perdre de vue ses objectifs
InterloKution
4de manière ciblée
Véronique Decaux
3précis / pertinent
SBtranslations


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
précis / pertinent


Explanation:
quelqu'un qui va droit au but

SBtranslations
Local time: 18:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
sans perdre de vue ses objectifs


Explanation:
c'est une solution possible.

(de manière déterminée, avec détermination...en maintenant le cap vers les objectifs etc...)
N'hésitez pas à vous inspirer d'une description de poste en français (Apec par ex.)

InterloKution
Local time: 18:53
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adrien Esparron: J'allais proposer "orienté objectifs".
16 mins
  -> c'est pas mal non plus !

agree  giselavigy: et bien bonjour!
1 hr
  -> Bonjour du Sud Ouest !

agree  lorette
2 hrs
  -> Merci Lorette !

agree  Proelec: Surtout pour la seconde occurrence. "De manière ciblée" convient bien pour la première occurrence.
5 hrs

agree  Geneviève von Levetzow
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
de manière ciblée


Explanation:
ou de manière efficace

Véronique Decaux
France
Local time: 18:53
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: