ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to French » Automotive / Cars & Trucks

einstufig

French translation: sans délai


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:52 Mar 2, 2004
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks
German term or phrase: einstufig
Bei entsprechender Unfallschwere zündet der Beifahrerairbag ***einstufig***, ohne Zeitversatz gegenüber dem airbag conducteur.
Agnesf
France
Local time: 07:53
French translation:sans délai
Explanation:
En cas d'accident, l'airbag passager se déclenche sans délai, contrairement à celui du conducteur.

Même sens que "immédiatement" (réponse précédente), mais permet une construction plus fluide du reste de la phrase.
Selected response from:

Hugues DESESQUELLES
United Kingdom
Local time: 07:53
Grading comment
merci beaucoup à tous deux !
Agnès
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2immédiatement (en monophase)
Acarte
3 +2sans délai
Hugues DESESQUELLES


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
immédiatement (en monophase)


Explanation:
Le coussin gonflable est complètement gonflé en 50 millième de seconde (0,05s = la moitié de la durée d'un clignement d'oeil) et il se dégonfle ensuite, en deux dixième de seconde (0,2s).

un site très complet sur les air-bags:

http://www.crash-test.org/techno/passive.htm


--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-02 10:07:55 (GMT)
--------------------------------------------------

monophase = eigentlich nur zeitlich zu verstehen, aber hier nicht einsetzbar



Acarte
France
Local time: 07:53
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 65

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michael Hesselnberg
18 mins

agree  Hugues DESESQUELLES: Oui pour le sens, mais peut-être difficile à utiliser (voir réponse ci-après)
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
sans délai


Explanation:
En cas d'accident, l'airbag passager se déclenche sans délai, contrairement à celui du conducteur.

Même sens que "immédiatement" (réponse précédente), mais permet une construction plus fluide du reste de la phrase.

Hugues DESESQUELLES
United Kingdom
Local time: 07:53
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
merci beaucoup à tous deux !
Agnès

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Geneviève von Levetzow
25 mins

agree  Acarte
31 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: