KudoZ home » German to French » Bus/Financial

Regelbetrieb

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:03 Mar 7, 2002
German to French translations [PRO]
Bus/Financial / Organizational development
German term or phrase: Regelbetrieb
"Aufgrund der Aufnahme des Regelbetriebs unserer Anlage werden wir im Jahr 2002 ein deutlichen Umsatzwachstum erzielen."

In Deutschland führen alle möglichen Betriebe (Bahn, Radio, Industrie) den "Regelbetrieb"
aucune idée de quoi il s'agit. Dreischichtenbetrieb?
Around the clock production?
Merci de m'éclairer.
Maya Jurt
Switzerland
Local time: 10:14
Advertisement


Summary of answers provided
4système de commande
swisstell
3service regulierGesine Agapie


Discussion entries: 1





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
système de commande


Explanation:
ref: Google


swisstell
Italy
Local time: 10:14
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 484
Grading comment
Soory, I searched the net as well. Wrong contexte.
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Soory, I searched the net as well. Wrong contexte.

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
service regulier


Explanation:
wenn es auch in keinem meiner Woerterbuecher/Lexika zu finden ist, erscheint mir "service regulier" ein passender ausdruck; beispiele / ergebnisse von meiner google "probe":
tout article qui est retourner doit être expedier par postes canada, service regulier,
et non par courier. Nous ne serions pas responsables de frais élevé ...
www.districorp.ca/French/retour.htm

Ce bus express opere 24h/24 avec un service regulier toutes
les 15 minutes pendant la journee et toutes les 30 minutes entre minuit ...
www.easyjet.com/fr/destinations/ath.html

u.v.m.

Gesine Agapie
Canada
Local time: 04:14
Grading comment
Merci, mais cela ne s'adape pas aux contexte.
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Merci, mais cela ne s'adape pas aux contexte.




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search