KudoZ home » German to French » Bus/Financial

verteiler

French translation: distribution

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:verteiler
French translation:distribution
Entered by: Geneviève von Levetzow
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:59 May 29, 2002
German to French translations [PRO]
Bus/Financial
German term or phrase: verteiler
Der Verteiler des protokolle wird erweitert um die geschâfstführung der Auslandgesellschaften ohne Uk und Spanien
ADSTRAD
Local time: 14:15
distribution
Explanation:
Les protocoles seront de plus distribués....
Selected response from:

Geneviève von Levetzow
Local time: 14:15
Grading comment
merci
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4distribution
Geneviève von Levetzow
4détailantxxxjerryk


Discussion entries: 2





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
détailant


Explanation:
retailer, or distributor of a commercial product.

xxxjerryk
PRO pts in pair: 21

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Geneviève von Levetzow: détaillant... et je crois qu'il s'agit dans ce cas de répartir différents papiers, c'est un terme d'organisation bureautique.
2 mins
  -> merci, c'est détaillant.
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
distribution


Explanation:
Les protocoles seront de plus distribués....

Geneviève von Levetzow
Local time: 14:15
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 4588
Grading comment
merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  TTV: plutôt à mon avis "compte-rendu" ou "procès-verbal" que "protocole" (anglicisme)
7 mins
  -> Oui, vous avez raison, mais je me suis surtout occupée de la tournure de la phrase.

agree  Guereau: La distribution du protocole va être étendue
23 mins
  -> Merci... voir ma remarque

agree  Els Peleman
39 mins
  -> Merci aussi et bonsoir à tous -:)

agree  Marie Serra / Wort-Lyon: La liste des destinataires du compte-rendu sera élargie à/aux...
23 hrs
  -> Merci aussi -:)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search