KudoZ home » German to French » Bus/Financial

marktreife.

French translation: prêt à la commercialisation

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:marktreif
French translation:prêt à la commercialisation
Entered by: Emmanuelle Riffault
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:48 May 28, 2003
German to French translations [PRO]
Bus/Financial
German term or phrase: marktreife.
Wir verwandeln Ihre Visionen in marktreife Produkte
xxxmedical
prêts à la commercialisation
Explanation:
"commercialisable" : bof ;0-)
Le suffixe "able" a toujours un arrière goût de "c'est pas top mais possible" : mangeable, supportable... Vous trouverez sûrement des contre-exemples ;0)
Selected response from:

Emmanuelle Riffault
Germany
Local time: 06:31
Grading comment
merci, cela correspond à ce que je pensais.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +5des produits prets a mettre sur le marche
Fantutti
5prêts à la commercialisation
Emmanuelle Riffault


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
des produits prets a mettre sur le marche


Explanation:
Bitte vielmals um Entschuldigung für dìe fehlenden Akzente, aber meine Tastatur spinnt.

Fantutti
Local time: 21:31

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marc Collard: peut-être aussi "commercialisable" ?
2 mins
  -> Oui, c'est magnifique!!! Merci, Marc!

agree  Isabelle Gunes-Harmand
7 mins
  -> Merci, Isabelle

agree  Claire Bourneton-Gerlach: oui avec Marc
10 mins
  -> Moi aussi! Merci, Claire

agree  Cécile Kellermayr
20 mins

agree  Geneviève von Levetzow: avec Marc etc.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
prêts à la commercialisation


Explanation:
"commercialisable" : bof ;0-)
Le suffixe "able" a toujours un arrière goût de "c'est pas top mais possible" : mangeable, supportable... Vous trouverez sûrement des contre-exemples ;0)

Emmanuelle Riffault
Germany
Local time: 06:31
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 2253
Grading comment
merci, cela correspond à ce que je pensais.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search