GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:07 Aug 6, 2006 |
German to French translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) / glossaire | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Emilie Laferrière France Local time: 09:34 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | accord général |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
accord général Explanation: ... car "convention-cadre" = "Rahmenvereinbarung". J'aurais bien dit "accord collectif", mais dans ce cas, on aurait utilisé "kollektiv". Enfin, le GATT, traduit en français par "Accord général sur etc.", se dit en allemand "Generalvereinbarung etc". |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.