KudoZ home » German to French » Business/Commerce (general)

Zahlungsverkehr

French translation: trafic des paiements

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Zahlungsverkehr
French translation:trafic des paiements
Entered by: elysee
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:13 Aug 14, 2006
German to French translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / glossaire
German term or phrase: Zahlungsverkehr
malheureusement je n'ai pas du tout de contexte.... juste une liste de termes différents les uns des autres...

(1711)
Zahlungsverkehr

Comment le traduire en FR ? (utilisé en Suisse si possible)
Merci pour votre aide!
elysee
Italy
Local time: 22:49
trafic des paiements
Explanation:
Eine Anzahl Webseiten bestätigen diese.

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2006-08-14 23:46:51 GMT)
--------------------------------------------------

Andere Übersetzungsweisen sind:

service des paiements
mouvement des paiements
Selected response from:

Abbatrans
Local time: 13:49
Grading comment
merci beaucoup Elfie ainsi qu'à Thecoral pour les infos en plus et à Michael.
En effet, Anne...une transaction/ des transactions financières a tout un autre sens (voir aussi diction . monolangue FR) ..
le sens est la chose primordiale dans une traduction, bien que l'élégance et "l'esthétique" pour la prononciation ne sont pas facultatifs non plus.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1trafic des paiementsAbbatrans
4Not for Grading / Info
FredP


  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
trafic des paiements


Explanation:
Eine Anzahl Webseiten bestätigen diese.

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2006-08-14 23:46:51 GMT)
--------------------------------------------------

Andere Übersetzungsweisen sind:

service des paiements
mouvement des paiements


    Reference: http://jobs.efinancialcareers.ch/job-4000000000188470.htm
    Reference: http://www.migrosbank.ch/fr/Private/KartenZahlungsverkehr/de...
Abbatrans
Local time: 13:49
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Grading comment
merci beaucoup Elfie ainsi qu'à Thecoral pour les infos en plus et à Michael.
En effet, Anne...une transaction/ des transactions financières a tout un autre sens (voir aussi diction . monolangue FR) ..
le sens est la chose primordiale dans une traduction, bien que l'élégance et "l'esthétique" pour la prononciation ne sont pas facultatifs non plus.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michael Hesselnberg
4 hrs

agree  FredP
6 hrs

disagree  Anne Wegesin: transactions financières est un terme plus élégant et également utilisé en Suisse
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Not for Grading / Info


Explanation:
"Zahlungsverkehr" se traduit bien "trafic des paiements", et on ne peut mettre "transactions financières" sous prétexte de vouloir faire +"plus élégant", car il ne s'agit pas de la même chose.

Cf. extrait du dictionnaire de l'UBS (qui peut être utile pour d'autres termes)

---------------------------------------------------
trafic des paiements / Zahlungsverkehr / operazioni di pagamento / money transfers
Ensemble des opérations (nationales et internationales) destinées à régler des dettes. Le trafic des paiements peut se faire au comptant ou sans numéraire (sans transfert de billets de banque ou de monnaie divisionnaire) par un jeu d'écritures.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2006-08-15 08:58:53 GMT)
--------------------------------------------------

@ Anne: stimulant ce petit échange de vues. :-))
Le lien indiqué paraît intéressant.

En l'occurence, la traduction aurait dû être "trafic des paiement automatisé" (cf. Google pour des exemples en contexte).

Le site en question est prudent d'ailleurs quant aux solutions retenues ou proposées.
"Wenn Sie Verbesserungs- oder Erweiterungsvorschläge".... ce serait une proposition à leur soumettre.

;-))


    Reference: http://www.ubs.com/1/f/about/bterms/content_t.html
FredP
Local time: 22:49
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 65

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Anne Wegesin: Nous n'avons apparemment pas les même s sources : http://www.verbalissimo.com/main/offers/languages/romance/fr...
59 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search