KudoZ home » German to French » Business/Commerce (general)

als Zuschlag auf (phrase)

French translation: en complément de

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:als Zuschlag auf
French translation:en complément de
Entered by: ni-cole
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:32 Oct 29, 2006
German to French translations [PRO]
Business/Commerce (general) / Optique
German term or phrase: als Zuschlag auf (phrase)
Bonjour!

Der Preis auf dem beigelegten Aufkleber ist der empfohlene Verkaufspreis des X *als Zuschlag auf den* Y.

Contexte: verres de lunettes (verre organique)
X: antireflets
Y: anti-salissures

Je ne vois pas comment formuler cela en français.

Merci d'avance!
ni-cole
Switzerland
Local time: 03:57
en complément de
Explanation:
... so verstehe ich den Satz
Selected response from:

Artur Heinrich
Belgium
Local time: 03:57
Grading comment
Danke schön!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3en complément de
Artur Heinrich


Discussion entries: 2





  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
en complément de


Explanation:
... so verstehe ich den Satz

Artur Heinrich
Belgium
Local time: 03:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 115
Grading comment
Danke schön!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adrien Esparron: oui, en sus peut-être aussi.
23 mins
  -> Besten Dank, Oliver

agree  giselavigy: et bonjour Messieurs// Ich hab sie mir gestern Abend schon genehmigt!
32 mins
  -> Guten Morgen - sehe gerade, dass wir eine Std. "gewonnen" haben - toll !

agree  Giselle Chaumien: oui. Bonjour et bon dimanche à toutes et tous.
40 mins
  -> Guten Morgen - sehe gerade, dass wir eine Std. "gewonnen" haben - toll !
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search