KudoZ home » German to French » Business/Commerce (general)

IST-Daten-Aufnahme

French translation: saisie/relevé des données actuelles

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:IST-Daten-Aufnahme
French translation:saisie/relevé des données actuelles
Entered by: Andrea Jarmuschewski
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:02 Oct 23, 2007
German to French translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
German term or phrase: IST-Daten-Aufnahme
"Begonnen hat es im August 2004 mit einer IST-Daten-Aufnahme durch die Firma XXX Consulting".

Es geht um eine eventuelle Umstellung der Fertigung in einigen europäischen Werken.

Enregistrement/collecte de données actuelles? Oder gibt es einen spezifischeren Ausdruck?

Danke!!
Andrea Jarmuschewski
France
Local time: 19:37
saisie des données actuelles / réelles
Explanation:
Letztendlich werden die Daten doch erfasst, oder??
Selected response from:

Jutta Deichselberger
Local time: 19:37
Grading comment
Vielen Dank an Jutta und an alle für die Hilfe! Ich habe also "saisie des données actuelles" genommen. Aennchens "relevé" scheint auch gut zu passen (relevé des données actuelles), aber ich kann ja die Punkte nur einmal vergeben...
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +7saisie des données actuelles / réelles
Jutta Deichselberger
4relevé des données effectives
Aennchen


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
saisie des données actuelles / réelles


Explanation:
Letztendlich werden die Daten doch erfasst, oder??

Jutta Deichselberger
Local time: 19:37
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 24
Grading comment
Vielen Dank an Jutta und an alle für die Hilfe! Ich habe also "saisie des données actuelles" genommen. Aennchens "relevé" scheint auch gut zu passen (relevé des données actuelles), aber ich kann ja die Punkte nur einmal vergeben...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  giselavigy: coucou, "Ist" im Gegensatz zu "Soll", donc réelles
1 hr

agree  Marie-Pierre Jouve: Oui, et on peut même parfois aller jusqu'à parler de "résultats", par opposition aux "données prévisionnelles" / "objectifs"
2 hrs

agree  lorette
3 hrs

agree  def
12 hrs

agree  Geneviève von Levetzow
14 hrs

agree  Marion Hallouet
19 hrs

agree  Schtroumpf: Vielleicht hier auch "acquisition" statt saisie möglich, aber ohne meine Hand ins Feuer zu legen.
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
relevé des données effectives


Explanation:
xxx

Aennchen
Germany
Local time: 19:37
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search