KudoZ home » German to French » Business/Commerce (general)

klausurtagen

French translation: débattre/discuter/siéger à huit clos

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:klausurtagen
French translation:débattre/discuter/siéger à huit clos
Entered by: Steffen Walter
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:55 Apr 24, 2008
German to French translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
German term or phrase: klausurtagen
Viel wurde in den letzten Jahren diskutiert, **klausurgetagt**, geplant, usw. Nun wollen wir den nächsten Schritt gehen und die Neuorganisation an die Hand nehmen.

Je ne vois pas comment rendre l'idée ici.
Merci
Crolli
France
Local time: 14:01
débattre/discuter/siéger à huit clos
Explanation:
... on beaucoup discuté, souvent à huit clos, établi des plans

Ich bin kein frz. Muttersprachler. Dies nur als Vorschlag.
Selected response from:

Artur Heinrich
Belgium
Local time: 14:01
Grading comment
Merci! J'ai bien aimé ici "souvent à huis clos"
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4débattre/discuter/siéger à huit clos
Artur Heinrich


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
Klausurtagen
débattre/discuter/siéger à huit clos


Explanation:
... on beaucoup discuté, souvent à huit clos, établi des plans

Ich bin kein frz. Muttersprachler. Dies nur als Vorschlag.

Artur Heinrich
Belgium
Local time: 14:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 115
Grading comment
Merci! J'ai bien aimé ici "souvent à huis clos"

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrea Jarmuschewski: J'aime bien la formulation avec "souvent à huis clos"
8 mins
  -> Besten Dank für die Blumen und einen schönen Abend !

agree  giselavigy
23 mins
  -> Besten Dank und einen schönen Abend nach Frankreich !

agree  Schtroumpf: Sans doute une façon de faire des séminaires...
1 hr

agree  Johannes Gleim: discuté à huit clos
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 25, 2008 - Changes made by Steffen Walter:
Edited KOG entry<a href="/profile/104061">Crolli's</a> old entry - "Klausurtagen" » "débattre/discuter/siéger à huit clos"
Apr 25, 2008 - Changes made by Steffen Walter:
Term askedKlausurtagen » klausurtagen
FieldMarketing » Bus/Financial
Field (specific)Other » Business/Commerce (general)


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search