KudoZ home » German to French » Business/Commerce (general)

Commodityhandel

French translation: négoce de marchandises

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Commodityhandel
French translation:négoce de marchandises
Entered by: Marion Hallouet
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:51 Jul 12, 2008
German to French translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / CV
German term or phrase: Commodityhandel
Il s'agit d'un CV et je ne suis pas sûre de la signification de "Commodityhandel"....

Sie studierte Betriebswirtschaft und arbeitete ab 2002 im Commodityhandel/Distribution bei der XXX.

Vielen Dank im voraus.
Marion Hallouet
France
Local time: 20:24
négoce de matières premières
Explanation:
En partant de l'anglais. Le terme n'est pas très germain àmha.

--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag59 Min. (2008-07-13 14:50:47 GMT)
--------------------------------------------------

Eternel problème : les Allemands utilisent les termes anglais mais à tort et à travers, tant qu'à faire. Mais commodity est bien dans les dictionnaires au sens ci-dessus.

Si le contexte permet d'en douter, je n'hésiterais pas à me fier au contexte plutôt.
Selected response from:

Schtroumpf
Local time: 20:24
Grading comment
Merci Wiebke. J'ai choisi "négoce de marchandises" puisque même mon client n'était pas sûr si ce sont des matières premières.
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1négoce de matières premièresSchtroumpf


  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
négoce de matières premières


Explanation:
En partant de l'anglais. Le terme n'est pas très germain àmha.

--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag59 Min. (2008-07-13 14:50:47 GMT)
--------------------------------------------------

Eternel problème : les Allemands utilisent les termes anglais mais à tort et à travers, tant qu'à faire. Mais commodity est bien dans les dictionnaires au sens ci-dessus.

Si le contexte permet d'en douter, je n'hésiterais pas à me fier au contexte plutôt.

Schtroumpf
Local time: 20:24
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 77
Grading comment
Merci Wiebke. J'ai choisi "négoce de marchandises" puisque même mon client n'était pas sûr si ce sont des matières premières.
Notes to answerer
Asker: Merci Wiebke. Non, effectivement, ce n'est pas très germain mais j'en ai plein des expressions en anglais pour un CV en allemand. Par contre, j'ai trouvé "Warengeschäft" pour Commodity-Handel entretemps ????


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Artur Heinrich
9 hrs
  -> Danke nach Brüssel rüber!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 15, 2008 - Changes made by Steffen Walter:
Field (specific)Certificates, Diplomas, Licenses, CVs » Business/Commerce (general)


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search