KudoZ home » German to French » Business/Commerce (general)

Interessent

French translation: futur client

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Interessent
French translation:futur client
Entered by: Emmanuelle Riffault
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:29 Jun 24, 2004
German to French translations [Non-PRO]
Marketing - Business/Commerce (general)
German term or phrase: Interessent
Dans un courrier d'entreprise :

"Sehr geehrte Kunden,
Sehr geehrte Interessenten,"
Emmanuelle Riffault
Germany
Local time: 06:50
futurs clients
Explanation:
Bonjour Emmanuelle..

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2004-06-24 14:34:37 GMT)
--------------------------------------------------

Je formulerais ainsi : \"Chers clients et futurs clients\"
Selected response from:

Cosmonipolita
Argentina
Local time: 01:50
Grading comment
Merci à tous les deux !
Comme il faut choisir, je choisis la plus rapide des deux ;O)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +5futurs clients
Cosmonipolita
4 +2Futur clientPeggy JOFFRET


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
futurs clients


Explanation:
Bonjour Emmanuelle..

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2004-06-24 14:34:37 GMT)
--------------------------------------------------

Je formulerais ainsi : \"Chers clients et futurs clients\"

Cosmonipolita
Argentina
Local time: 01:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 20
Grading comment
Merci à tous les deux !
Comme il faut choisir, je choisis la plus rapide des deux ;O)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jutta Deichselberger
2 mins
  -> Merci, traduc03

agree  Peggy JOFFRET: bonjour Pamina, décidément j'ai toujours plusieurs minutes de décalage...
4 mins
  -> Merci, pjoffret (Pierre, Paul ??)

agree  Claire Bourneton-Gerlach
15 mins
  -> Merci, Claire

agree  Geneviève von Levetzow
27 mins
  -> Merci, Geneviève

agree  Carola BAYLE: Dans ce cas, oui. Sinon, on trouve souvent le terme "prospect".
44 mins
  -> Merci, Carola. Tu as raison, le terme signifie "prospects" la plupart du temps.
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Futur client


Explanation:
Chers clients et futurs clients,

...clients présents et futurs//actuels et à venir

Une première proposition à chaud!

Peggy JOFFRET
France
Local time: 06:50
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claire Bourneton-Gerlach
13 mins

agree  Geneviève von Levetzow
25 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search