https://www.proz.com/kudoz/german-to-french/computers%3A-software/2007590-nicht-immer-bummelletzter.html

Nicht immer Bummelletzter

French translation: pas toujours lanterne rouge

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Nicht immer Bummelletzter
French translation:pas toujours lanterne rouge
Entered by: Iela

17:42 Jul 5, 2007
German to French translations [Non-PRO]
Computers: Software / Manuel sur Excel
German term or phrase: Nicht immer Bummelletzter
Beachte, dass du für den 100-Meter-Sprint in D14 die nächste Funktion nutzen musst. Dort kommt es schließlich auf den Minimalwert an!

Nicht immer Bummelletzter:

Mit MIN dagegen ermittelst du den kleinsten Wert eines Bereichs.
Catherine VIERECK
France
Local time: 12:53
ne plus être la lanterne rouge
Explanation:
Etre la lanterne rouge

Etre le dernier.
Etre le perdant.

"Lanterne" est issu du latin "lanterna" lui-même emprunté au grec "lamptêr" ce qui désigne un "vase à feu où l'on brûlait des torches de résine ou du bois sec".

Son emploi pour désigner le fanal d'éclairage à l'arrière d'un véhicule date de 1835. De nos jours remplacé par "phare" l'emploi désuet du mot "lanterne" pour cette fonction ne subsiste que dans l'expression "être la lanterne rouge". Cette locution est à rapprocher de la lanterne rouge placée à l'arrière du dernier véhicule d'un convoi pour en signaler la fin (pratique encore existante de nos jours mais le plus souvent sous la forme d'un catadioptre ou d'un foulard rouge et ce pour signaler la longueur d'un matériel dépassant d'un seul véhicule).

Ainsi en rapport avec son ancienne fonction, "être la lanterne rouge" signifie être le dernier dans un convoi, être en queue de peloton soit être le perdant.
( http://209.85.129.104/search?q=cache:UySL_2rESj0J:www.mon-ex... AAtre+la+lanterne+rouge&hl=de&ct=clnk&cd=1 )

"Deutschland bleibt unter Rot-Grün „Bummelletzter“ in Europa
Das Herbstgutachten der sechs führenden Wirtschaftsforschungsinstitute sei "eine Ohrfeige" für Schröder. Insgesamt falle das Urteil der Institute "vernichtend" für Rot-Grün aus und lese sich stellenweise wie eine Presseerklärung der Opposition. "Deutschland befindet sich de facto im wirtschaftlichen Stillstand", bekräftigte Angela Merkel. Auch für 2003 sei keine Besserung in Sicht.
Der Herbst, der laut Schröder und Eichel ein "Wirtschaftsfrühling" habe werden sollen, entwickle sich nun zum Herbst der "Enttäuschung". Markant sei zudem, dass Deutschland weiter hinter die Prognosen für den Euro-Raum zurückfalle. Während es im Euro-Raum in diesem Jahr ein Wachstum von 0,8 % gebe, verzeichne Deutschland einen Wert von 0,4 Prozent. Im nächsten Jahr soll die deutsche Wirtschaft um 1,4 Prozent wachsen, der Euroraum um 1,8 Prozent. "Damit sind wir weiter Bummelletzter" und werden die "rote Laterne in Europa" tragen, unterstrich die CDU-Vorsitzende." (voir source)

--------------------------------------------------
Note added at 5 Stunden (2007-07-05 23:13:04 GMT)
--------------------------------------------------

ou bien: "pas toujours lanterne rouge"

30 août 2004: "Quant à La Flamme Rouge, elle est toujours dans les profondeurs du classement. C’est M. 500 watts lui-même, notre ami cycliste Luc Ostiguy (signe distinctif : aime désouder des cadres à la Magnus Backstedt…), qui est toujours lanterne rouge. Il a cependant repris 7 points dans l’écart qui le sépare de l’avant-dernier. Courage!"
( http://laflammerouge.com/?c=Pool )

--------------------------------------------------
Note added at 3 Tage1 Stunde (2007-07-08 19:41:20 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

merci et bonne soirée
Selected response from:

Iela
Germany
Local time: 12:53
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3ne plus être la lanterne rouge
Iela


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
ne plus être la lanterne rouge


Explanation:
Etre la lanterne rouge

Etre le dernier.
Etre le perdant.

"Lanterne" est issu du latin "lanterna" lui-même emprunté au grec "lamptêr" ce qui désigne un "vase à feu où l'on brûlait des torches de résine ou du bois sec".

Son emploi pour désigner le fanal d'éclairage à l'arrière d'un véhicule date de 1835. De nos jours remplacé par "phare" l'emploi désuet du mot "lanterne" pour cette fonction ne subsiste que dans l'expression "être la lanterne rouge". Cette locution est à rapprocher de la lanterne rouge placée à l'arrière du dernier véhicule d'un convoi pour en signaler la fin (pratique encore existante de nos jours mais le plus souvent sous la forme d'un catadioptre ou d'un foulard rouge et ce pour signaler la longueur d'un matériel dépassant d'un seul véhicule).

Ainsi en rapport avec son ancienne fonction, "être la lanterne rouge" signifie être le dernier dans un convoi, être en queue de peloton soit être le perdant.
( http://209.85.129.104/search?q=cache:UySL_2rESj0J:www.mon-ex... AAtre+la+lanterne+rouge&hl=de&ct=clnk&cd=1 )

"Deutschland bleibt unter Rot-Grün „Bummelletzter“ in Europa
Das Herbstgutachten der sechs führenden Wirtschaftsforschungsinstitute sei "eine Ohrfeige" für Schröder. Insgesamt falle das Urteil der Institute "vernichtend" für Rot-Grün aus und lese sich stellenweise wie eine Presseerklärung der Opposition. "Deutschland befindet sich de facto im wirtschaftlichen Stillstand", bekräftigte Angela Merkel. Auch für 2003 sei keine Besserung in Sicht.
Der Herbst, der laut Schröder und Eichel ein "Wirtschaftsfrühling" habe werden sollen, entwickle sich nun zum Herbst der "Enttäuschung". Markant sei zudem, dass Deutschland weiter hinter die Prognosen für den Euro-Raum zurückfalle. Während es im Euro-Raum in diesem Jahr ein Wachstum von 0,8 % gebe, verzeichne Deutschland einen Wert von 0,4 Prozent. Im nächsten Jahr soll die deutsche Wirtschaft um 1,4 Prozent wachsen, der Euroraum um 1,8 Prozent. "Damit sind wir weiter Bummelletzter" und werden die "rote Laterne in Europa" tragen, unterstrich die CDU-Vorsitzende." (voir source)

--------------------------------------------------
Note added at 5 Stunden (2007-07-05 23:13:04 GMT)
--------------------------------------------------

ou bien: "pas toujours lanterne rouge"

30 août 2004: "Quant à La Flamme Rouge, elle est toujours dans les profondeurs du classement. C’est M. 500 watts lui-même, notre ami cycliste Luc Ostiguy (signe distinctif : aime désouder des cadres à la Magnus Backstedt…), qui est toujours lanterne rouge. Il a cependant repris 7 points dans l’écart qui le sépare de l’avant-dernier. Courage!"
( http://laflammerouge.com/?c=Pool )

--------------------------------------------------
Note added at 3 Tage1 Stunde (2007-07-08 19:41:20 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

merci et bonne soirée


    Reference: http://www.cdu-fraktion-saar.de/content/messages/27048.htm?_...
Iela
Germany
Local time: 12:53
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GiselaVigy
7 hrs
  -> merci, Gisela!

agree  David Baour
7 hrs
  -> merci, David!

agree  Claire Bourneton-Gerlach
7 hrs
  -> merci, Claire!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: