KudoZ home » German to French » Computers: Software

wahrnehmbare Form

French translation: forme compréhensible

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:wahrnehmbare Form
French translation:forme compréhensible
Entered by: Geneviève von Levetzow
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:31 Aug 31, 2008
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software
German term or phrase: wahrnehmbare Form
Sie verpflichten sich, es zu unterlassen, die Software zu dekompilieren, zurückzuentwickeln, zu disassemblieren oder in sonstiger Weise in eine für Personen ***wahrnehmbare Form*** zu bring, zu modifizieren, zu adaptieren, zu übersetzen, von der Software ganz oder teilweise abgeleitete Werke zu erstellen.

merci - ce n'est pas un problème de compréhension, mais de formulation
Geneviève von Levetzow
Local time: 08:10
forme compréhensible
Explanation:
C'est une formulation que l'on retrouve fréquemment dans les contrats de licence : en une forme compréhensible pour l'homme/pour l'humain

Selected response from:

Sylvain Leray
Local time: 08:10
Grading comment
merci beaucoup à tous trois
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1forme compréhensible
Sylvain Leray


Discussion entries: 1





  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
forme compréhensible


Explanation:
C'est une formulation que l'on retrouve fréquemment dans les contrats de licence : en une forme compréhensible pour l'homme/pour l'humain



Sylvain Leray
Local time: 08:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 132
Grading comment
merci beaucoup à tous trois

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adrien Esparron: forme humainement compréhensible, rien d'étrange ici : http://www.phpcs.com/codes/CONVERSION-EMPRUNTE-TEMPS-1601-DA...
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search