KudoZ home » German to French » Computers: Software

übergreifend

French translation: global

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:40 Sep 1, 2008
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software / logiciel antivirus
German term or phrase: übergreifend
Außerdem finden Sie in der oberen Menüleiste der Programmoberfläche unter Optionen übergreifende Funktionen und Einstellungsmöglichkeiten.

ici je comprends le sens (mot à mot des modalités de fonctions et de paramétrage qui vont au-delà/qui dépassent le simple cadre de...)

Y a -t-il un mot consacré ou existant pour ce terme agaçant dans la mesure où je le comprends mais ne le trouve pas ?

merci d'avance !
Dmasson
France
Local time: 00:13
French translation:global
Explanation:
Un terme à la mode et vraiment agaçant...

« Qui va au-delà, qui dépasse », donc... GLOBAL, tout simplement :-)
Selected response from:

Thierry Raymond
Germany
Local time: 00:13
Grading comment
merci, j'étais persuadé qu'il existait un terme encore plus adapté (précis) je vais prendre général.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1global
Thierry Raymond


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
global


Explanation:
Un terme à la mode et vraiment agaçant...

« Qui va au-delà, qui dépasse », donc... GLOBAL, tout simplement :-)

Example sentence(s):
  • le menu permet d’accéder aux fonctions globales du logiciel

    Reference: http://www.google.de/search?hl=de&client=firefox-a&rls=org.m...
Thierry Raymond
Germany
Local time: 00:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
merci, j'étais persuadé qu'il existait un terme encore plus adapté (précis) je vais prendre général.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eric Le Carre: ou 'générales', c'est-à-dire aux fonctions qui s'appliquent à l'ensemble du logiciel par opposition à celles qui ciblent certaines fonctionnalités particulières.
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 2, 2008 - Changes made by Steffen Walter:
Term askedübergreifende » übergreifend


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search