KudoZ home » German to French » Computers: Software

vorzeichenbehaftet

French translation: signé

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:02 Feb 8, 2009
German to French translations [PRO]
Science - Computers: Software / Addition/Soustraction
German term or phrase: vorzeichenbehaftet
Bonsoir et bonne fin de dimanche.

Le sens est parfaitement limpide dans le contexte de la prise en compte du signe + (addition) ou - (soustraction) en début de ligne dans un tableau dans le genre Excel. Si je calcule en fin de tableau le programme va additionner et soustraire en conséquence la plage des lignes sélectionnées. Or donc je n'arrive pas (plus) à retrouver s'il existe un terme en français ? Il n'y a pas de phrase puisque je suis ici aussi dans un tableau (première colonne) d'options indiquant si l'on va ou non tenir compte du signe arithmétique dans la ligne des totaux. Une vraie panne. Merci pour un terme précis s'il existe.
Adrien Esparron
France
Local time: 00:46
French translation:signé
Explanation:
non ?

--------------------------------------------------
Note added at 13 minutes (2009-02-08 16:15:30 GMT)
--------------------------------------------------

si, si, en tout cas, in inglese ça se dit "signed", incontestablement.
Le contraire est "non signé".

--------------------------------------------------
Note added at 1 jour1 heure (2009-02-09 17:14:17 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

voilà où mène l'anticléricalisme ! On creuse des trous dans sa mémoire pour n'avoir point à se signer !
Selected response from:

VJC
Local time: 00:46
Grading comment
Merci à vous deux, le vrai trou de mémoire !!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1signéVJC


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
signé


Explanation:
non ?

--------------------------------------------------
Note added at 13 minutes (2009-02-08 16:15:30 GMT)
--------------------------------------------------

si, si, en tout cas, in inglese ça se dit "signed", incontestablement.
Le contraire est "non signé".

--------------------------------------------------
Note added at 1 jour1 heure (2009-02-09 17:14:17 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

voilà où mène l'anticléricalisme ! On creuse des trous dans sa mémoire pour n'avoir point à se signer !

VJC
Local time: 00:46
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 68
Grading comment
Merci à vous deux, le vrai trou de mémoire !!!
Notes to answerer
Asker: Hi JC, c'est exactement sans doute ce que je recherchais et ne mettais plus du tout la main dessus. Des fois ... Bon je persiste et t'insigne en attendant. OM


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eric Le Carre
59 mins
  -> merci, Eric, et bonne fin de journée.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search