KudoZ home » German to French » Computers (general)

zugreifen

French translation: avoir accès/accéder à... via...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:zugreifen auf... über...
French translation:avoir accès/accéder à... via...
Entered by: lorette
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:46 Aug 5, 2006
German to French translations [PRO]
Computers (general)
German term or phrase: zugreifen
Wir möchten an dieser Stelle besonders darauf hinweisen, dass wir in der Regel nicht für Sie überprüfen können, ob ein Internet-Zugang für Sie freigeschaltet wurde, da wir technisch gesehen nicht über Ihre IP-Adressen beim Verlag zugreifen können.

Je ne vois pas comment traduire le "zugreifen" dans ce cas-ci. Pourriez-vous m'aider ?
Merci à tous !
Emma -
Local time: 21:03
avoir accès (à)
Explanation:
zugreifen auf : avoir accès à

keinen Zugriff auf haben

Ou alors chambouler la phrase...

Der Verlag ermöglicht uns den Zugriff über Ihre IP-Adressen nicht
--> ne nous donne pas accès à
Selected response from:

lorette
France
Local time: 21:03
Grading comment
Merci beaucoup à vous :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1avoir accès (à)
lorette


Discussion entries: 2





  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
avoir accès (à)


Explanation:
zugreifen auf : avoir accès à

keinen Zugriff auf haben

Ou alors chambouler la phrase...

Der Verlag ermöglicht uns den Zugriff über Ihre IP-Adressen nicht
--> ne nous donne pas accès à


lorette
France
Local time: 21:03
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Grading comment
Merci beaucoup à vous :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Geneviève von Levetzow: ne nous permet pas d'accéder à... via votre adresse IP
2 hrs
  -> exactement Geneviève. "über" = "via". Mais j'ai tellement tendance à employer ce "via" à toutes les sauces que j'ai hésité :-) Bonne fin de dimanche.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search