KudoZ home » German to French » Computers (general)

E-Fall

French translation: afin de se prémunir contre tout sinistre

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
05:56 Aug 29, 2008
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers (general)
German term or phrase: E-Fall
Jedes Unternehmen muss diese Informationen schützen und für den E-Fall als Backup sichern.

"sinistre informatique" ou qqch dans ce genre ?Le "e" correspond bien à électronique ici aussi ?
Merci pour votre aide matinale et bonne journée.
co.libri
France
Local time: 02:15
French translation:afin de se prémunir contre tout sinistre
Explanation:
... wäre eine Lösung, die alles ein- und nichts ausschließt, d. h. mit der man nichts falsch macht.

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2008-08-29 06:58:37 GMT)
--------------------------------------------------

oder um bei "E" zu bleiben wie VJC schreibt :

"pour parer à toute éventualité"

Selected response from:

Artur Heinrich
Belgium
Local time: 02:15
Grading comment
Danke sehr!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3afin de se prémunir contre tout sinistre
Artur Heinrich
4coupure d'électricitéMichael Hesselnberg
Summary of reference entries provided
Artur Heinrich

Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
coupure d'électricité


Explanation:
c'est ainsi que je le connais--et mes clients ont validé cette traduction

--------------------------------------------------
Note added at 16 minutes (2008-08-29 06:12:33 GMT)
--------------------------------------------------

j'ai déjà lu «E-Fall» comme abréviation pour «Ernstfall», ce qui ne change rien à la nécessité de sauvegarde des données ;-)

Michael Hesselnberg
Local time: 02:15
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 47
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
für den Ernstfall
afin de se prémunir contre tout sinistre


Explanation:
... wäre eine Lösung, die alles ein- und nichts ausschließt, d. h. mit der man nichts falsch macht.

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2008-08-29 06:58:37 GMT)
--------------------------------------------------

oder um bei "E" zu bleiben wie VJC schreibt :

"pour parer à toute éventualité"



Artur Heinrich
Belgium
Local time: 02:15
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 15
Grading comment
Danke sehr!
Notes to answerer
Asker: Stimmt!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  VJC: au cas où, en cas de coup dur, à toutes fins utiles, pour les retrouver après une défaillance, pour ne pas risquer de les perdre en cas de défaillance... pour parer à toute éventualité !
24 mins
  -> Besten Dank und einen angenehmen Tag!

agree  lorette
44 mins
  -> Mein Dank ist dir sicher ;-)

agree  Jutta Deichselberger: Ja, finde ich gut - ich habe E-Fall spontan als Emergency-Fall, also Notfall, verstanden...
5 hrs
  -> Besten Dank, Jutta !
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


9 mins
Reference

Reference information:
Ich sehe es als "Ernstfall"

--------------------------------------------------
Note added at 18 Min. (2008-08-29 06:14:10 GMT)
--------------------------------------------------

Mir fehlen die Worte ;-)

Es nur auf "Elektrizität" einzuschränken, greift zu kurz. Es gibt etliche andere denkbare Szenarien für einen "Ernstfall" wie Schäden durch Wasser, Feuer, Sabotage ...

Artur Heinrich
Belgium
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 15
Note to reference poster
Asker: Also meine Lösung, Artur ?

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search