KudoZ home » German to French » Construction / Civil Engineering

formulation

French translation: s. u.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:32 Sep 10, 2006
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
German term or phrase: formulation
C'est sans doute la fatigue mais je ne parviens pas à intégrer Verantwortungsbereich dans cette phrase :

Technologie und Umwelt – Industrie und Lebensraum. Beides vereint ist für uns kein Widerspruch. ***In diesem Sinne nimmt die Forschung bei xxxx einen bedeutenden Aufgaben- und Verantwortungsbereich wahr***, denn Innovationen sind schließlich das Tor in eine erfolgreiche Zukunft!

Merci à tous ceux qui seront plus inspirés que moi !
Emma -
Local time: 09:00
French translation:s. u.
Explanation:
Es ist im Deutschen recht ungeschickt formuliert. Denn "entstaubt" lautet dein Originalsatz
==> "die Forschung nimmt einen (-) Bereich wahr".
Das ist recht sinnLOS ...

hier eine kleine Hilfestellung:

==> "Dès lors, la recherche occupe une place de choix parmi nos activités."

oder so ähnlich. Mit anderen Worten "wir tun was dran" ...
Selected response from:

Artur Heinrich
Belgium
Local time: 09:00
Grading comment
Merci beaucoup pour votre aide !
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3s. u.
Artur Heinrich


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
s. u.


Explanation:
Es ist im Deutschen recht ungeschickt formuliert. Denn "entstaubt" lautet dein Originalsatz
==> "die Forschung nimmt einen (-) Bereich wahr".
Das ist recht sinnLOS ...

hier eine kleine Hilfestellung:

==> "Dès lors, la recherche occupe une place de choix parmi nos activités."

oder so ähnlich. Mit anderen Worten "wir tun was dran" ...


Artur Heinrich
Belgium
Local time: 09:00
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 15
Grading comment
Merci beaucoup pour votre aide !
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search