Streifendämmung

French translation: isolation (posée) en bandes

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Streifendämmung
French translation:isolation (posée) en bandes
Entered by: Proelec

17:50 Mar 30, 2008
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
German term or phrase: Streifendämmung
Bonsoir,

XX als Flächen- oder **Streifendämmung**
vereinfacht den Industriebau, insbesondere den Bau von Hallenkonstruktionen.

Contexte: matériau de construction isolant.

Merci d'avance!
ni-cole
Switzerland
Local time: 18:56
isolation (posée) en bandes
Explanation:
Voir, entre autres :
16 cm de laine de roche pour le bâtiment IMEC
... la face inférieure d'un tissu en polyester de 30 g/m2 est appliquée sur l'isolation en bandes de 2,05 m de largeur également à l'aide de bitume chaud. ...
www.dakweb.nl/RBF/99-4/99-4-36.htm - 5k - En cache - Pages similaires


--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2008-03-30 19:56:28 GMT)
--------------------------------------------------

" Misapor ? Agrégat concassé de verre cellulaire" ??
Selected response from:

Proelec
France
Local time: 18:56
Grading comment
Merci beaucoup! Bon début de semaine!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4isolation (posée) en bandes
Proelec


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
isolation (posée) en bandes


Explanation:
Voir, entre autres :
16 cm de laine de roche pour le bâtiment IMEC
... la face inférieure d'un tissu en polyester de 30 g/m2 est appliquée sur l'isolation en bandes de 2,05 m de largeur également à l'aide de bitume chaud. ...
www.dakweb.nl/RBF/99-4/99-4-36.htm - 5k - En cache - Pages similaires


--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2008-03-30 19:56:28 GMT)
--------------------------------------------------

" Misapor ? Agrégat concassé de verre cellulaire" ??

Proelec
France
Local time: 18:56
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 557
Grading comment
Merci beaucoup! Bon début de semaine!
Notes to answerer
Asker: Eh oui :-)

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search