KudoZ home » German to French » Construction / Civil Engineering

Deckenbewegung, Deckendurchbiegung

French translation: flèche du plafond

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Deckenbewegung, Deckendurchbiegung
French translation:flèche du plafond
Entered by: Michaela König
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:39 Feb 2, 2009
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
German term or phrase: Deckenbewegung, Deckendurchbiegung
Jener Effekt, bei dem sich die Decke eines Raumes naturgemäß nach dem Bau etwas senkt oder hebt.

Préposition: flexion de la dalle

Danke für die Hilfe!
Lg, michie
Michaela König
Austria
Local time: 23:02
flèche du plafond
Explanation:
Durchbiegung = flèche

dalle = Bodenplatte

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-02-02 17:59:59 GMT)
--------------------------------------------------

Gern geschehen, schöne Grüsse nach Österreich von einer Österreicherin in Miami, Florida

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-02-02 18:30:41 GMT)
--------------------------------------------------

Naja, Muttersprache Deutsch auch
Will auch --> Miami International Airport - mindestens 1 Flug täglich mit der AUA, oder? zahlt sich aus für 22°C um 8 Uhr morgens ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-02-02 19:10:05 GMT)
--------------------------------------------------

Quito ist auch nicht übel nicht so weit von hier und schön für einen Ausflug zu den Galapagos - viel Vergnügen
Selected response from:

wolfheart
United States
Local time: 17:02
Grading comment
vielen lieben Dank und herzliche Grüße aus dem heute grauen Österreich ;-(
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1flèche du plafond
wolfheart
4mouvement du plancher, flèche du plancherasptech


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
mouvement du plancher, flèche du plancher


Explanation:
littéralement

asptech
Local time: 23:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 38
Notes to answerer
Asker: Merci! Mais le plancher, c'est le sol je crois...; lg michie


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  wolfheart: plancher = Fußboden, hier geht es um die Decke = plafond
27 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
flèche du plafond


Explanation:
Durchbiegung = flèche

dalle = Bodenplatte

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-02-02 17:59:59 GMT)
--------------------------------------------------

Gern geschehen, schöne Grüsse nach Österreich von einer Österreicherin in Miami, Florida

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-02-02 18:30:41 GMT)
--------------------------------------------------

Naja, Muttersprache Deutsch auch
Will auch --> Miami International Airport - mindestens 1 Flug täglich mit der AUA, oder? zahlt sich aus für 22°C um 8 Uhr morgens ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-02-02 19:10:05 GMT)
--------------------------------------------------

Quito ist auch nicht übel nicht so weit von hier und schön für einen Ausflug zu den Galapagos - viel Vergnügen

wolfheart
United States
Local time: 17:02
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 212
Grading comment
vielen lieben Dank und herzliche Grüße aus dem heute grauen Österreich ;-(
Notes to answerer
Asker: Danke für die rasche Antwort!!! Lg michie

Asker: Wow, das klingt ja spannend, Österreicherin mit Muttersprache Französisch und daheim in Miami....will auch ;-)

Asker: 2 Muttersprachen, noch besser! @ Miami, werde bald in Quito sein, zwar keine 22° am Morgen aber auch nett ;-)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  giselavigy: coucou et ça papote...//mais non, ça fait rêver!!
3 hrs
  -> coucou ;-) je sais, devrais le faire par email
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search