ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to French » Construction / Civil Engineering

versiegelte Fläche

French translation: surface non perméable


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:versiegelte Fläche
French translation:surface non perméable
Entered by: Nicole Zieger
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:03 Aug 14, 2011
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
German term or phrase: versiegelte Fläche
Hallo!

Ich suche verzweifelt nach einer Übersetzung für "versiegelte Flächen". Der ganze Satz lautet "Der Grundflächenverbrauch und die versiegelten Flächen sind zu minimieren". Der Text ist eine Ausschreibung eines Architekturwettbewerbs. Es wird ein möglichst wirtschaftlicher und ökologischer Entwurf erwartet.

Danke im Voraus!
Nicole Zieger
Local time: 18:54
surface non perméable
Explanation:
Il est question ici de réduire les surfaces "bétonnées" qui ne drainent pas, empêchent l'eau de s'infiltrer et favorisent les inondations.
Selected response from:

laurgi
Local time: 18:54
Grading comment
Merci beaucoup! Vous savez s'il existe un bon dictionnaire spécialisé français-allemand, allemand-français sur l'architecture/génie civil/construction/bâtiment?
Merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3surface non perméablelaurgi
4surface recouverte (par un revêtement)
Dominique Stiver


Discussion entries: 2





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
surface non perméable


Explanation:
Il est question ici de réduire les surfaces "bétonnées" qui ne drainent pas, empêchent l'eau de s'infiltrer et favorisent les inondations.

Example sentence(s):
  • Offrir un aménagement urbain et une architecture « propre et responsable» - Grande quantité d’espaces verts reliés entre eux - Réduction maximum des surfaces non perméables

    Reference: http://www.skp-architecture.com/projet/habitat/eco-quartier-...
laurgi
Local time: 18:54
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 36
Grading comment
Merci beaucoup! Vous savez s'il existe un bon dictionnaire spécialisé français-allemand, allemand-français sur l'architecture/génie civil/construction/bâtiment?
Merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cathy Przybylski: à mon avis c'est ça, car si elles sont enduites (versiegelt), elles deviennent non perméables.
3 hrs
  -> Merci. Ici, "versiegelt" est à prendre au sens "occupation des sols" : c'est bien de limiter le "bétonnage" dont il est question.

agree  VJC
9 hrs
  -> Merci, et bonne nuit

agree  Schtroumpf: Ou sol imperméabilisé : v. Bodenversiegelung = imperméabilisation des sols.
2 days6 mins
  -> merci !
Login to enter a peer comment (or grade)

10 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
surface recouverte (par un revêtement)


Explanation:
je suppose qu'il s'agit dans le projet d'avoir des surfaces permettant l'infiltration des eaux de pluie et les surfaces (versiegelt) qui sont soit recouvertes d'asphalte ou de béton et qui empêchent l'eau de s'évacuer naturellement.

Dominique Stiver
France
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: