ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to French » Construction / Civil Engineering

glasteilende Sprossen

French translation: petits bois mortaisés


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:glasteilende Sprossen
French translation:petits bois mortaisés
Entered by: Elise Tiberghien
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:00 Sep 25, 2011
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Fenêtres
German term or phrase: glasteilende Sprossen
KREUZSPROSSEN :
- Glasteilende Sprossen
- Aufgeklebte Sprossen
- Am Rahmen befestigte Sprossen
- Sprossengitter
- Zwischenglassprossen

Glasteilende Sprossen
Massive Holzkreuzsprossen in verschiedenen Breiten teilen das Fenster in mehrere Teile ein

Aufgeklebte Sprossen
Die beidseitig auf das Glas geklebte Leisten sehen wegen der Distanzhalter aus wie ** glasteilende Sprossen **

Am Rahmen befestigte Sprossen
Holzgitter mit einem Rahmen, an der Aussenseite des Fensters befestigt.
Elise Tiberghien
Spain
Local time: 18:55
petits bois mortaisés
Explanation:
Traduction imposée par une cliente, très compétente en la matière.
Selected response from:

VJC
Local time: 18:55
Grading comment
merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1petits bois mortaisésVJC


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
petits bois mortaisés


Explanation:
Traduction imposée par une cliente, très compétente en la matière.

VJC
Local time: 18:55
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 273
Grading comment
merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  giselavigy: oui, oui,j'avais bien compris! Peut-être qu'elle nous entende?
0 min
  -> merci, Gisela, je dois cette traduction à Jutta !
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: