ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to French » Construction / Civil Engineering

Wandschrägpunkte


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:49 Sep 29, 2011
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Entreprise de construction de maisons
German term or phrase: Wandschrägpunkte
Il s'agit d'une liste de prix. L'entreprise bâtit des maisons de différents modèles. Cette liste de prix décrit les diverses formes d'architectures, au détail près. Le terme concerné se présente comme suit :
"Wandschrägpunkte bei Innen- und Außenwänden"

Pas moyen d'avoir une information complémentaire !

Quelqu'un en sait-il plus ?

Un grand merci.
Aline Baumann
Local time: 18:55

Summary of reference entries provided
Emiliano Pantoja

  

Reference comments


1 hr
Reference

Reference information:
points en diagonale sur les murs

--------------------------------------------------
Note added at 3 horas (2011-09-29 12:39:30 GMT)
--------------------------------------------------

Des points imaginaires pour calculer l'épaisseur et résistance des murs peut-être? Préférable l'avis d'un spécialiste.

--------------------------------------------------
Note added at 22 horas (2011-09-30 07:31:53 GMT)
--------------------------------------------------

Je ne connais pas le mot, pardon si j'ai pu vous confondre

Emiliano Pantoja
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Note to reference poster
Asker: Merci, et une idée de ce que ces points en diagonales sont censés représentés ?

Asker: C'est bien là le souci, même le spécialiste consulté ne comprend pas ce que le client peut vouloir dire et le client ne semble pas vouloir donner d'explications.... Ce qui m'ennuie c'est que c'est une liste de prix, donc un élément "palpable" dirons-nous de la maison. Etrange... Merci en tout cas !

Asker: Le client a fini par donner une explication. Il s'agirait des têtes de mur en biais. Merci encore

Asker: Mais non pas de souci, nous sommes là pour demander de l'aide, ensuite à nous de voir si les solutions proposées sont adéquates. Bonne journée !

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: