KudoZ home » German to French » Cooking / Culinary

Feuerring

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Feuerring
French translation:cercle de flammes / anneau de feu / source de chaleur circulaire
Entered by: lorette
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:35 Mar 6, 2007
This question was closed without grading. Reason: Other

German to French translations [PRO]
Cooking / Culinary / wok
German term or phrase: Feuerring
Bonjour,

Ursprünglich hat der Wok eine gänzlich runde Form und saß in einem **Feuerring**, so dass die Hitze unten sehr hoch war und an den Rändern schnell abnahm.

La cuisine et moi... :(

D'avance merci.
lorette
France
Local time: 09:27
Advertisement


Summary of answers provided
4anneau support
MBCatherine
3anneau métalliqueAnne Wegesin


Discussion entries: 10





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
anneau support


Explanation:
http://wokworld.canalblog.com/archives/p10-10.html :
"Par contre, pour une utilisation professionnelle, avec des bruleurs adaptés, ou l’utilisation d’un anneau support, le Wok à fond arrondi permet de saisir les..."

u.a.

MBCatherine
France
Local time: 09:27
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
anneau métallique


Explanation:
Bonjour Laure !
La cuisine c'est pas mon truc non plus mais j'ai un conjoint dont c'est le dada!!
Bien choisir son wok et ses accessoiresLe support : anneau métallique, pour stabiliser un wok à fond rond sur le feu. Le couvercle : bombé et souvent en aluminium, pour mijoter ou cuire à la ...
www.linternaute.com/femmes/cuisine/magazine/dossier/0404wok...


--------------------------------------------------
Note added at 18 minutes (2007-03-06 15:54:01 GMT)
--------------------------------------------------

Je pense qu'on parle de Feuer parce que cet anneau résiste au feu ......c'est simple je l'avoue mais cela me paraît logique !

Le support : cet anneau métallique est conçu pour maintenir et stabiliser un wok de forme traditionnelle sur le feu. Il est indispensable si vous voulez utiliser votre wok pour la cuisson à la vapeur, pour les fritures ou pour les plats braisés. Certains supports ont la forme d’un épais anneau en tôle, percé d’une douzaine de trous de ventilation, d’autres sont de simples cadres circulaires en fil métallique. Si vous cuisinez sur une gazinière, utilisez ces derniers car les autres ne permettent pas une ventilation suffisante.

--------------------------------------------------
Note added at 29 minutes (2007-03-06 16:04:37 GMT)
--------------------------------------------------

Dans ce cas peut-être qu'une recherche dans le secteur des antiquités porterait fruits mais je n'ai rien trouvé pour le moment !

Anne Wegesin
Local time: 09:27
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Merci Anne. J'avais bien vu ce lien, mais n'étais pas sûre. Pourquoi parler alors de "Feuer" !!!!

Asker: Le support : anneau métallique, pour stabiliser un wok à fond rond sur le feu.

Asker: Soit, c'est bête, mais pourquoi mettre le texte au passé :) Je pensais à quelque chose de plus ancestral...

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search