KudoZ home » German to French » Cooking / Culinary

Ueberschank

French translation: -

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:24 Feb 20, 2008
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Cooking / Culinary
German term or phrase: Ueberschank
die Kombisäule für kontrollierten Getränkeausschank stoppt Warenverluste, vergessene Bonierungen und Überschank
TRADL
France
Local time: 02:29
French translation:-
Explanation:
Est le contraire du Unterschank, soit moins remplir le verre qu'il ne le faudrait.

Oktoberfest-Bier: Unterzapft is'! - Lifestyle - stern.de- [ Traduire cette page ]Der 'Verein gegen betrügerisches Einschenken' hat dem Unterschank den Kampf angesagt. Mit dem Zentimetermaß rücken sie den Wiesnwirten zu Leibe. stern.de ...
www.stern.de/lifestyle/reise/deutschland/:Oktoberfest-Bier-...

Faute de mieux, je proposerais:

Le XXX supprime tout risque de (...) et de verres trop remplis/remplis au dessus de la marque etc.
Selected response from:

Claire Bourneton-Gerlach
Germany
Local time: 02:29
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2-
Claire Bourneton-Gerlach
2sur-débit
Jonathan MacKerron


Discussion entries: 3





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
sur-débit


Explanation:
maybe....

Jonathan MacKerron
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
-


Explanation:
Est le contraire du Unterschank, soit moins remplir le verre qu'il ne le faudrait.

Oktoberfest-Bier: Unterzapft is'! - Lifestyle - stern.de- [ Traduire cette page ]Der 'Verein gegen betrügerisches Einschenken' hat dem Unterschank den Kampf angesagt. Mit dem Zentimetermaß rücken sie den Wiesnwirten zu Leibe. stern.de ...
www.stern.de/lifestyle/reise/deutschland/:Oktoberfest-Bier-...

Faute de mieux, je proposerais:

Le XXX supprime tout risque de (...) et de verres trop remplis/remplis au dessus de la marque etc.

Claire Bourneton-Gerlach
Germany
Local time: 02:29
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 153

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sylvain Leray: surdosage ?? Ça risque pas de t'arriver ! :p // et oui, chacun son tour ! N'oublie pas de remplir mon verre, la bière c'est bon pour la pousse des cheveux (comme ça on est quittes !)
14 mins
  -> Ha! Manque plus que Gisela passe par là, et c'est ma tournée!

agree  giselavigy: ha, j'ai cru que tu étais une inconditionnelle du vin, rien ne t'arrête!// ce n'est pas chez toi que ça risque d'évaporer ...
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search