ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to French » Cooking / Culinary

Mastkalbsteak Fährhaus nach Norden

French translation: escalope de veau à la scandinave


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Mastkalbsteak Fährhaus nach Norden
French translation:escalope de veau à la scandinave
Entered by: Giselle Chaumien-Wetterauer
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:04 Oct 7, 2009
German to French translations [PRO]
Cooking / Culinary
German term or phrase: Mastkalbsteak Fährhaus nach Norden
Hat jemand eine Idee, wie ich dieses Gericht halbwegs passend in FR benennen kann? Ich weiß leider nicht mehr dazu.
Toute piste sera la bienvenue :-))
Giselle Chaumien-Wetterauer
Germany
Local time: 05:46
escalope de veau à la scandinave
Explanation:
...ou "façon nordique"?

C'est complexe, surtout si l'on n'a pas les ingrédients de la recette!
Pour ce que j'en sais, "Fährhaus nach Norden" est une référence à Kiel et à ses ferries qui desservaient, entre autres, la Scandinavie. C'est aussi le nom donné à un timbre poste lié à cette même ville. Mais traduire cette idée de voyage vers le nord??
Selected response from:

Emmanuelle Debon
Local time: 05:46
Grading comment
Excellente idée qui a pleinement satisfait mon client, bravo Emmanuelle !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6escalope de veau à la scandinave
Emmanuelle Debon


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
escalope de veau à la scandinave


Explanation:
...ou "façon nordique"?

C'est complexe, surtout si l'on n'a pas les ingrédients de la recette!
Pour ce que j'en sais, "Fährhaus nach Norden" est une référence à Kiel et à ses ferries qui desservaient, entre autres, la Scandinavie. C'est aussi le nom donné à un timbre poste lié à cette même ville. Mais traduire cette idée de voyage vers le nord??

Emmanuelle Debon
Local time: 05:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16
Grading comment
Excellente idée qui a pleinement satisfait mon client, bravo Emmanuelle !
Notes to answerer
Asker: Bonne idée, merci.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jutta Deichselberger: Gute Idee und klasse recherchiert! Hut ab!
10 hrs
  -> Danke sehr, Jutta!

agree  Noe Tessmann: aber eigentlich ist ja Kiel das Fährhaus, also Kieler Kalbssteak, was zugegeben sehr unpoetisch ist
11 hrs
  -> Na, klar... Danke, Noe!

agree  Meychris: Vielleicht, wobei escalope ja eher ein Schnitzel ist. Dann wäre vielleicht eher "quasi de veau" besser. Ich kenne auch ein Hotel-Restaurant in Norden/Norddeich welches den Namen Fährhaus trägt. Also... Weitere Infos wären hilfreich.
11 hrs
  -> Danke, Meychris. Ja, es kommt darauf an, ob das Gericht für ein hochfliegendes Rezeptbuch oder eine Frauenzeitschrift übersezt werden soll... Ausserdem gibt es eine Menge hotel-Restaurants namens "Fährhaus nach Norden" in der Kieler Umgebung.

agree  giselavigy: c'est bien Kiel! Bonjour tout le monde. "aux portes de la Scandinavie"
12 hrs
  -> Merci!

agree  Geneviève von Levetzow
16 hrs

agree  lorette: ça sonne plutôt bien
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: