ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to French » Cooking / Culinary

am POS jetzt zu idealen Umsatz-bringern

French translation: génèrent idéalement du chiffre d\'affaired au point de vente


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:am POS jetzt zu idealen Umsatz-bringern
French translation:génèrent idéalement du chiffre d\'affaired au point de vente
Entered by: Karine Le Goaziou
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:28 Apr 29, 2011
German to French translations [PRO]
Cooking / Culinary / ustensiles de cuisine
German term or phrase: am POS jetzt zu idealen Umsatz-bringern
Echte Genießer kochen zu Hause – neben frischen Zutaten dürfen qualitativ hochwertige Küchenaccessoires natürlich nicht fehlen. Und genau die werden am POS jetzt zu idealen Umsatz-bringern. Für Kunden, die dazu noch den gewissen Lifestyle suchen, hat (Nom de la société) die neue Serie (Nom de la gamme de produits) im Programm:
Karine Le Goaziou
Local time: 18:57
s. u.
Explanation:
génèrent idéalement du chiffre d'affaired au point de vente ... würde ich sagen
Selected response from:

Grietje-Annette Allibert-Fritsche
France
Local time: 18:57
Grading comment
Merci :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +4s. u.Grietje-Annette Allibert-Fritsche


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +4
s. u.


Explanation:
génèrent idéalement du chiffre d'affaired au point de vente ... würde ich sagen

Grietje-Annette Allibert-Fritsche
France
Local time: 18:57
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  VJC: si G.-A. A.-F. le dit, alors c'est bon !
7 mins
  -> Merci :-))

agree  giselavigy: JCV a raison concernant G.-A. A.-F.
2 hrs
  -> Danke Gisela, mes chevilles enflent ... Schönes Wochenende!!

agree  Geneviève von Levetzow
20 hrs

agree  davidb36
3 days5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: