ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to French » Cooking / Culinary

Crossover-Küche


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:43 Sep 10, 2011
This question was closed without grading. Reason: Other

German to French translations [PRO]
Marketing - Cooking / Culinary
German term or phrase: Crossover-Küche
Ob Fusion, **Crossover** oder Molekularküche

mon problème est la différence entre la cuisine fusion et la " crossover "

Merci
Geneviève von Levetzow
Local time: 18:57


Summary of answers provided
4cuisine fusionEtchart


Discussion entries: 22





  

Answers


2 days18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
cuisine fusion


Explanation:
Auf Deutsch sind diese Aufdrücke Synoyme:

„...die Crossover-Küche, die auch unter dem Namen "fusion food" bekannt ist.“
„...bei der Crossover-Küche, die auch unter dem Namen „cross kitchen“ oder „fusion food“ bekannt ist, ...“
http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:23MPCrv...


“Crossover Küche“ oder „Fusion Food“ nennt sich diese Art des Kochens, bei dem jeder seiner Phantasie am Herd freien Lauf lassen kann
http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:2rCyD1I...


„Crossover Küche: fusion food - erlaubt ist, was schmeckt.
Wer zwar gerne kocht, sich aber nicht so gerne an streng festgelegte Rezepte hält, sollte es einmal mit dem fusion food versuchen. Bei dieser Art des Kochens, die auch Crossover Küche genannt wird, ...“
http://www.kochmix.de/kochmagazin-crossover-kueche-fusion-fo...


Crossover Küche ist fusion food ohne Einschränkungen
http://www.hotelier.de/lexikon/crossover-kueche


--------------------------------------------------
Note added at 2 días18 horas (2011-09-13 06:47:27 GMT)
--------------------------------------------------

Typo: Ausdrücken (Entschuldigen Sie, bitte)

Etchart
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Danke, es gibt aber schon einen Unterschied, siehe obige Diskussion

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: