KudoZ home » German to French » Cooking / Culinary

phrase

French translation: grille (de protection) du batteur

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Drahtgestell des Schneebesens
French translation:grille (de protection) du batteur
Entered by: Giselle Chaumien
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:48 Dec 7, 2004
German to French translations [PRO]
Cooking / Culinary
German term or phrase: phrase
"Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeiten über das Drahtgestell des Schneebesens hinauslaufen." C'est la deuxième partie de la phrase qui me pose problème. C'est pour un mixeur
xxxannadam
Local time: 02:05
voir ci-dessous
Explanation:
Veillez à ce qu'aucun liquide ne coule au-delà de la grille (de protection) du batteur.
Selected response from:

Giselle Chaumien
Germany
Local time: 02:05
Grading comment
Merci
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2Assurez-vous qu'aucun liquide ne s'écoule du fouet
jemo
5voir ci-dessous
Giselle Chaumien


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
voir ci-dessous


Explanation:
Veillez à ce qu'aucun liquide ne coule au-delà de la grille (de protection) du batteur.

Giselle Chaumien
Germany
Local time: 02:05
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 60
Grading comment
Merci
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Assurez-vous qu'aucun liquide ne s'écoule du fouet


Explanation:
"Schneebesen" a été pris en photo en Allemagne:
http://www.decofinder.com/df/de/produits/17/1340/schneebesen...
et en France:
http://www.artdecuivre.com/fr/produits/ustensiles_cuisine/Fo...

"Drahtgestell" ne me semble désigner rien d'autre que le fil dont est fait le fouet:
"Wie sollte ein guter Schneebesen beschaffen sein ?
--------------------------------------------------
Es gibt ja immer noch die alten Schneebesen, die wirklich noch eine Art Drahtgestell haben, die aber einen großen Nachteil haben, das Sie empfindliche Topfböden leicht mal verkratzen, bzw. auch Teflonschichten beschädigen können.
Weiterhin fangen diese Metalldrähte doch irgendwann mal an zu rosten und somit werden diese Schneebesen früher oder später unansehnlich."
http://www.q-test.de/wirklich_ein_stabieles_und_praktisches_...

Cela s'identifie au fouet et dans ce cas peut être omis

"InfosRéunion -
... la consistance. La quantité d'eau est suffisante lorsque la pâte s'écoule du fouet en filets fluides mais pas trop. Les crevettes ...
infosreunion.free.fr/saveurs/beignet_crevette.htm - 4k - Supplemental Result - Cached - Similar pages

Recettes de cuisine -
... Sortez la jatte du bain-marie et continuez de fouetter pour obtenir une pâte onctueuse qui forme un ruban lorsqu'elle s'écoule du fouet (environ 15min) 2 ...
membres.lycos.fr/eriks/afficherecette.php?recette=371

Il s'agit probabalement d'éviter que le liquide entre en contact avec les parties électriques de l'appareil

jemo
United States
Local time: 20:05
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cécile Kellermayr
3 mins

agree  Geneviève von Levetzow
18 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search