KudoZ home » German to French » Economics

Zugang schaffen (ici)

French translation: fournir/proposer une approche / donner les clés / aborder un thème

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Zugang schaffen
French translation:fournir/proposer une approche / donner les clés / aborder un thème
Entered by: Claire Bourneton-Gerlach
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:16 Mar 8, 2007
German to French translations [PRO]
Economics
German term or phrase: Zugang schaffen (ici)
Gründe für den Seminarbesuch
TN für Thema sensibilisieren
Klarheit über Ziel, Ablauf und Spielregeln des Seminars
TN kennen sich und sind arbeitsfähig
TN kennen und öffnen sich und schaffen den Zugang zum Thema

contexte : description du déroulement d'un séminaire

merci !
EliseG
France
Local time: 21:37
fournir/proposer aux participants une approche
Explanation:
Façon un peu compliquée pour dire que les participants se décoincent :-)
Selected response from:

Claire Bourneton-Gerlach
Germany
Local time: 21:37
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4fournir/proposer aux participants une approche
Claire Bourneton-Gerlach
4rendre accessible
chakib rais


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
fournir/proposer aux participants une approche


Explanation:
Façon un peu compliquée pour dire que les participants se décoincent :-)

Claire Bourneton-Gerlach
Germany
Local time: 21:37
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 112
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anne Wegesin: oui, ou peut-être "aborder un thème"
0 min
  -> oui, c'est moins pompeux!

agree  lorette
20 mins

agree  FredP: voui, dans le sens de "donner les clés..."
40 mins

agree  ni-cole
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
rendre accessible


Explanation:
L'équivalent est "rendre accessible" ou "faciliter l'accès"

chakib rais
Morocco
Local time: 20:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search