KudoZ home » German to French » Economics

ein vordingliches Anliegen

French translation: Vaincre „l’esprit de clocher“ est une priorité des plus urgentes pour le gouvernement allemand.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:51 Mar 31, 2004
German to French translations [PRO]
Economics
German term or phrase: ein vordingliches Anliegen
Es ist ein vordingliches Anliegen der Bundesregierung "Kirchturmdenken" zu überwinden
Alain
French translation:Vaincre „l’esprit de clocher“ est une priorité des plus urgentes pour le gouvernement allemand.
Explanation:
Das Anliegen = requête, désir, prière,

Mais il faut se garder de trop traduire trop littéralement, sans quoi le rendu serait maladroit.

Je pense que l’on rend bien l’idée en traduisant:

Vaincre „l’esprit de clocher“ est une priorité des plus urgentes pour le gouvernement allemand.
Selected response from:

Ludovic Gorges
France
Local time: 20:46
Grading comment
merci beaucoup!!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +6Vaincre „l’esprit de clocher“ est une priorité des plus urgentes pour le gouvernement allemand.
Ludovic Gorges


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
Vaincre „l’esprit de clocher“ est une priorité des plus urgentes pour le gouvernement allemand.


Explanation:
Das Anliegen = requête, désir, prière,

Mais il faut se garder de trop traduire trop littéralement, sans quoi le rendu serait maladroit.

Je pense que l’on rend bien l’idée en traduisant:

Vaincre „l’esprit de clocher“ est une priorité des plus urgentes pour le gouvernement allemand.


Ludovic Gorges
France
Local time: 20:46
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
merci beaucoup!!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  jemo: priorité me plaît bien. Anliegen synonyme ici d'"Angelegenheit" (affaire)
1 hr
  -> merci!

agree  Claire Bourneton-Gerlach
7 hrs
  -> merci

agree  Acarte: priorité passe bien. Anliegen ist ein starker Wunsch, donc un souhait, et priorité aboutit au même sens ici
7 hrs
  -> j’ai raisonné comme vous. Merci !

agree  Béatrice De March
8 hrs
  -> merci

agree  Cl. COMBALUZIER
11 hrs
  -> merci!

agree  fcl
1 day9 hrs
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search