https://www.proz.com/kudoz/german-to-french/economics/679370-besch%E4ftigungs-und-ausbildungsm%F6glichkeiten.html

Beschäftigungs- und Ausbildungsmöglichkeiten

French translation: possibilités d'emploi et de formation

15:03 Apr 2, 2004
German to French translations [Non-PRO]
Economics
German term or phrase: Beschäftigungs- und Ausbildungsmöglichkeiten
L'emploi dans le secteur tertiaire allemand
Alain
French translation:possibilités d'emploi et de formation
Explanation:
selon le contexte, cela pourrait également être
les perspectives d'emploi et de formation
Selected response from:

caramel
Local time: 02:15
Grading comment
merci!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +11possibilités d'emploi et de formation
caramel
3 -1Des possibilites d'education et d'emplois (leider schreibe ich von einem PC ohne accent)
dmcdunn


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
Beschäftigungs- und Ausbildungsmöglichkeiten
Des possibilites d'education et d'emplois (leider schreibe ich von einem PC ohne accent)


Explanation:
education = Ausbildungs
emploi = Stelle, Beruf, Beschaeftigung

dmcdunn
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Claire Bourneton-Gerlach: éducation n'est pas la même chose que formation + emploi sans s final
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +11
Beschäftigungs- und Ausbildungsmöglichkeiten
possibilités d'emploi et de formation


Explanation:
selon le contexte, cela pourrait également être
les perspectives d'emploi et de formation

caramel
Local time: 02:15
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Grading comment
merci!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  hirselina
8 mins

agree  Catherine GRILL
9 mins

agree  Cl. COMBALUZIER: tout à fait
20 mins

agree  Carola BAYLE: tout simplement
23 mins

agree  Nadja Grimm
32 mins

agree  Isabelle Gunes-Harmand (X)
35 mins

agree  Cécile Kellermayr
1 hr

agree  Claire Bourneton-Gerlach
2 hrs

agree  raoul weiss
2 hrs

agree  verbis
19 hrs

agree  mazeve
1 day 1 hr
  -> merci à tous
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: