https://www.proz.com/kudoz/german-to-french/education-pedagogy/1842010-faa.html

FAA

French translation: FAA = Fit am Arbeitsmarkt

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:FAA
French translation:FAA = Fit am Arbeitsmarkt
Entered by: co.libri (X)

06:29 Mar 28, 2007
German to French translations [PRO]
Education / Pedagogy
German term or phrase: FAA
Pour confirmation, S.V.P. :

Fachoberschule Gestaltung in Hannover, Ausbeldering (?) FAA (métier de fleuriste)

Je suppose qu'il s'agit d'Ausbilderin ? Ou est-ce un nom de qqch que je ne connais pas ?
Que signifie exactement FAA ? J'ai trouvé qu'il s'agissait de Gesellschaft für Berufliche Bildung. Est-ce bien cela ?
http://www.alle-lernen.net/download/gutepraxis.pdf

Institut de formation professionnelle ?
Merci !
co.libri (X)
France
Local time: 09:04
FAA = Fit am Arbeitsmarkt
Explanation:
Il s'agit d'une société (GmbH), belle dame, bonjour à toi, voir lien, si tu tapes: FAA Bildungsgesellschaft ...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-03-28 08:58:24 GMT)
--------------------------------------------------

www.faa.de/ - 16k - En cache - Pages similaires
Selected response from:

GiselaVigy
Local time: 09:04
Grading comment
Merci bien !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1FAA = Fit am Arbeitsmarkt
GiselaVigy


Discussion entries: 7





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
FAA = Fit am Arbeitsmarkt


Explanation:
Il s'agit d'une société (GmbH), belle dame, bonjour à toi, voir lien, si tu tapes: FAA Bildungsgesellschaft ...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-03-28 08:58:24 GMT)
--------------------------------------------------

www.faa.de/ - 16k - En cache - Pages similaires


    faa.de/niederlassungen.php?Standort=10 - 40k - En cache - Pages similaires
GiselaVigy
Local time: 09:04
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 27
Grading comment
Merci bien !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jean-Christophe Vieillard: j'ai tapé.//sur mon clavier, Gisela, je ne tape pas sur plus fort que moi.
2 hrs
  -> sur qui???/// encore heureux!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: