KudoZ home » German to French » Electronics / Elect Eng

Abbiegehinweis

French translation: indication de changement de direction

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Abbiegehinweis
French translation:indication de changement de direction
Entered by: guebacien
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:01 Oct 21, 2006
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / Système de navigation pour automobile
German term or phrase: Abbiegehinweis
Bei aktivierter Einblendautomatik schaltet
das System vor jedem Abbiegehinweis
auf den Zielführungsbildschirm
um
guebacien
Germany
Local time: 03:32
changement de direction
Explanation:
indication de bifurquer, renseignement pour bifurcation... Je trouve tout cela pas vraiment "esthétique". En fait, cela veut bien inqiquer un changement de direction, selon moi.
Selected response from:

xxxlaurefor
Switzerland
Local time: 03:32
Grading comment
Merci
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3changement de directionxxxlaurefor


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
changement de direction


Explanation:
indication de bifurquer, renseignement pour bifurcation... Je trouve tout cela pas vraiment "esthétique". En fait, cela veut bien inqiquer un changement de direction, selon moi.

xxxlaurefor
Switzerland
Local time: 03:32
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nenna
12 mins
  -> merci

agree  Proelec: Oui, mais je complèterais : "indication d'un ....".
22 mins
  -> oui, c'est une bonne idée. Si il n'y a pas de restriction dans la longueur du texte

agree  lorette: avec Proelec
23 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search