KudoZ home » German to French » Electronics / Elect Eng

1:1 Live-Fingerabdruckvergleich gegen Chip

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:13 Apr 24, 2008
This question was closed without grading. Reason: Other

German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / biometry
German term or phrase: 1:1 Live-Fingerabdruckvergleich gegen Chip
Dans la fiche technique d'un appareil de lecture d'empreintes digitales apparaît l'expression : "1:1 Live-Fingerabdruckvergleich gegen Chip".
Je comprends que l'appareil compare l'empreinte que la personne lui présente avec celle qui est enregistrée sur la puce (de son passeport par exemple), mais je ne sais pas exactement comment traduire cette phrase, en particulier le "1:1".
Auriez-vous des suggestions ? D'avance merci à tous !
Ericsen
Local time: 06:34
Advertisement



Discussion entries: 1





  

Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search