Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to French translations [PRO] Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng
German term or phrase:störungsfreier Betrieb
Bei einem Vorschaltgerät gibt es eine Status-LED, die in verschiedenen Farben (rot und grün) und Geschwindigkeiten (regelmäßig, unregelmäßig) leuchten kann und somit den Status des Vorschaltgerätes anzeigt (u.a. störugnsfreier Betrieb, Testmodus)
Gesucht wird eine idiomatische Übersetzung für die folgende Wendung.
grün: *störungsfreier Betrieb*
Explanation: Für "störungsfrei" gibt es viele Übersetzungsmöglichkeiten, die davon abhängen, was unter "Störung" verstanden wird, siehe Auszug aus LEO:
Die Informationen hierzu müssen die Hersteller von Ersatz- oder Nachrüstteilen in die Lage versetzen, die von ihnen hergestellten Teile dem jeweiligen OBD-System anzupassen, damit ein störungsfreier Betrieb möglich wird und der Verbraucher vor Fehlfunktionen sicher sein kann.
:
Ces informations permettent aux fabricants de pièces détachées d'adapter celles-ci aux systèmes OBD, mettant l'usager à l'abri de tout défaut de fonctionnement. http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=de&lng1=de,...
Nur unter Beachtung aller in dieser Betriebsanleitung aufgeführten Punkte kann ein störungsfreier Betrieb gewährleistet werden.
:
Un service sans problèmes ne peux être garanti que si tous les points mentionnés dans ce mode d´emploi sont respectés. http://www.schuster-transferpressen.de/assets/files/k-serie/...
(Nota : traduit de l’Allemande !)
(2) GRÜN dauernd
Störungsfreier Betrieb am SmartWire-Bus ist möglich, die gespecherte Soll- und die aktuelle Istkonfiguration stimmen überein.
:
(2) VERT permanent
Fonctionnement sans défaut du bus SmartWire possible, les configurations consigne enregistrée et réelle actuelle coïncident. http://www.moeller.pl/Documentation/AWA/23551206_PL1.pdf
-------------------------------------------------- Note added at 9 hrs (2011-09-13 20:44:04 GMT) --------------------------------------------------
Nachtrag; LEO übersetzt "Störung" wie folgt:
arrêt de fonctionnement [techn.] die Störung
brouillage m. die Störung
dérangement m. aussi [techn.] die Störung
détraquement m. die Störung
dysfonctionnement m. die Störung
erreur f. [techn.] die Störung
harcèlement m. - h aspiré die Störung
panne f. [techn.] die Störung
perturbation f. [techn.] die Störung
perturbation subite [techn.] die Störung
trouble m. [méd.] die Störung http://dict.leo.org/frde?lp=frde&lang=de&searchLoc=0&cmpType...
störungsfrei adj / sans déauf attr, sans trouble attr, antiparasité adj, silencieux adj | mittlere ~e Zeit / moyenne f des temps de bon fonctionnement
(Kucera, Dictionnaire Compact des Sciences et de la Technique)
Fazit: Bestätigt meinen Vorschlag, aber auch den von Schtroumpf in die Diskussion eingebrachten Begriff "bon fonctionnement".
geht auch. Genau wie in der Standardphraseologie:
Vérifier le bon état de fonctionnement / bon fonctionnement de l'élément X
= Störungsfreien Betrieb von Bauteil X sicherstellen.
Explanation: Für "störungsfrei" gibt es viele Übersetzungsmöglichkeiten, die davon abhängen, was unter "Störung" verstanden wird, siehe Auszug aus LEO:
Die Informationen hierzu müssen die Hersteller von Ersatz- oder Nachrüstteilen in die Lage versetzen, die von ihnen hergestellten Teile dem jeweiligen OBD-System anzupassen, damit ein störungsfreier Betrieb möglich wird und der Verbraucher vor Fehlfunktionen sicher sein kann.
:
Ces informations permettent aux fabricants de pièces détachées d'adapter celles-ci aux systèmes OBD, mettant l'usager à l'abri de tout défaut de fonctionnement. http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=de&lng1=de,...
Nur unter Beachtung aller in dieser Betriebsanleitung aufgeführten Punkte kann ein störungsfreier Betrieb gewährleistet werden.
:
Un service sans problèmes ne peux être garanti que si tous les points mentionnés dans ce mode d´emploi sont respectés. http://www.schuster-transferpressen.de/assets/files/k-serie/...
(Nota : traduit de l’Allemande !)
(2) GRÜN dauernd
Störungsfreier Betrieb am SmartWire-Bus ist möglich, die gespecherte Soll- und die aktuelle Istkonfiguration stimmen überein.
:
(2) VERT permanent
Fonctionnement sans défaut du bus SmartWire possible, les configurations consigne enregistrée et réelle actuelle coïncident. http://www.moeller.pl/Documentation/AWA/23551206_PL1.pdf
-------------------------------------------------- Note added at 9 hrs (2011-09-13 20:44:04 GMT) --------------------------------------------------
Nachtrag; LEO übersetzt "Störung" wie folgt:
arrêt de fonctionnement [techn.] die Störung
brouillage m. die Störung
dérangement m. aussi [techn.] die Störung
détraquement m. die Störung
dysfonctionnement m. die Störung
erreur f. [techn.] die Störung
harcèlement m. - h aspiré die Störung
panne f. [techn.] die Störung
perturbation f. [techn.] die Störung
perturbation subite [techn.] die Störung
trouble m. [méd.] die Störung http://dict.leo.org/frde?lp=frde&lang=de&searchLoc=0&cmpType...
störungsfrei adj / sans déauf attr, sans trouble attr, antiparasité adj, silencieux adj | mittlere ~e Zeit / moyenne f des temps de bon fonctionnement
(Kucera, Dictionnaire Compact des Sciences et de la Technique)
Fazit: Bestätigt meinen Vorschlag, aber auch den von Schtroumpf in die Diskussion eingebrachten Begriff "bon fonctionnement".
Johannes Gleim Local time: 11:02 Specializes in field Native speaker of: German PRO pts in category: 215