ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to French » Electronics / Elect Eng

Blitzpfeil

French translation: flèche en forme d'éclair


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Blitzpfeil
French translation:flèche en forme d'éclair
Entered by: Yana Dovgopol
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:58 Jan 17, 2012
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng
German term or phrase: Blitzpfeil
Es geht hier um die Warnzeichen auf elektrischen Einrichtungen.

Wie nennt man das korrekt auf Französisch? Danke !
belitrix
Local time: 11:03
flèche en forme d'éclair
Explanation:
s.u
Selected response from:

InterloKution
Local time: 11:03
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1flèche en forme d'éclair
InterloKution
5éclair
Johannes Gleim


Discussion entries: 9





  

Answers


17 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
éclair


Explanation:
Le symbole de danger électrique, (éclair dans un triangle), précède tout message d’AVERTISSEMENT ou de MISE EN GARDE contre l’électrocution.
http://www.watlow.fr/downloads/fr/manuals/RMS French Rev A.p...

Le symbole de l’éclair est utilisé en cas de danger électrique possible !
http://www.produktinfo.conrad.com/datenblaetter/750000-77499...

Explanation of Graphical Symbols
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of a sufficient magnitude to constitute a risk of electrical shock to
persons.
:
Explication des symboles graphiques
Le symbole de l’éclair avec la flèche dans un triangle équilatéral a pour but de prévenir l’utilisateur de la présence d’une “tension dangereuse” non isolée dans le boîtier du produit qui peut être d’une ampleur suffisante pour constituer un risque de choc électrique pour les personnes.
:
Erklärung der graphischen Symbole
Das Blitzsymbol innerhalb eines gleichseitigen Dreiecks warnt vor unisolierter, gefährlicher, elektrischer Spannung innerhalb des Gehäuses, die stark genug ist, um einen gefährlichen elektrischen Schlag zu verursachen.
http://www.kef.com/uploads/files/en/museum_pdf/00s/KIT200_Ma...

Reparatur

Die mit einem Warnhinweis (z. B. Blitzpfeil) gekennzeichneten Komponenten dürfen nur von autorisiertem Fachpersonal geöffnet, ausgebaut oder ausgetauscht werden. (Gefahr von elektrischem Schlag, Energiegefahr, Brandgefahr).
:
Réparation

Les composants marqués d'un symbole d'avertissement (p.ex. éclair) ne peuvent être ouverts, retirés ou remplacés que par un spécialiste autorisé (risque d’électrocution, dangers liés à l’énergie, risque d’incendie).
http://www.scribd.com/doc/2937513/A26361K600Z15318N19

Ein entsprechender Warnhinweis, dass im Fehlerfall am Gerätechassis Versorgungsspannungs-Potenzial anliegen kann, muss vorhanden sein (z.B. Blitzpfeil und „Berührungsgefahr im Fehlerfall“).
:
An appropriate warning must be displayed that in any fault situation, the appliance’s chassis can become live with a supply voltage (e.g. a high-voltage flash and “Shock Hazard”).
:
Une indication d'avertissement signalant que, en cas de défaut, la tension d'alimentation peut être présente sur le châssis de l'appareil, doit être présente (p.ex. éclair jaune et „contact dangereux en cas de défaut").
http://www.tvae.co.za/VGO938 E.pdf


Johannes Gleim
Local time: 11:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 215

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Kim Metzger: http://www.babelland.de/franzoesisch/woerterbuch/index.html?... / http://www.korrekturen.de/forum.pl/md/read/id/3777/sbj/einzi...
6 days
  -> der einzigste Link im Internet, der das so übersetzt. Ob er zuverlässig ist, kann ich nicht beurteilen. Babel Fish übersetzt z.B. "flèche de foudre"
Login to enter a peer comment (or grade)

5 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
flèche en forme d'éclair


Explanation:
s.u

InterloKution
Local time: 11:03
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Johannes Gleim: Sorry, wo ist "unten"? In der Diskussion zu äußern, "flèche en forme d'éclair" schon mal von Elektrikern gehört zu haben, ist kein Beweis für Fachsprache. Dieser Ausdruck ist sogar selten.
18 hrs

agree  Kim Metzger
1 day13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 23 - Changes made by Yana Dovgopol:
Edited KOG entrybelitrix's old entry - "Blitzpfeil" => "flèche en forme d\'éclair"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: